ŚB 8.22.24

श्रीभगवानुवाच
ब्रह्मन् यमनुगृह्णामि तद्विशो विधुनोम्यहम् ।
यन्मद: पुरुष: स्तब्धो लोकं मां चावमन्यते ॥ २४ ॥
śrī-bhagavān uvāca
brahman yam anugṛhṇāmi
tad-viśo vidhunomy aham
yan-madaḥ puruṣaḥ stabdho
lokaṁ māṁ cāvamanyate

Synonyms

śrī-bhagavān uvācaa Suprema Personalidade de Deus disse; brahmanó senhor Brahmā; yama todo aquele a quem; anugṛhṇāmiEu mostro Minha misericórdia; tatsua; viśaḥopulên­cia ou riquezas materiais; vidhunomitiro; ahamEu; yat-madaḥtendo falso prestígio devido a este dinheiro; puruṣaḥtal pessoa; stabdhaḥsendo um néscio; lokamos três mundos; mām cade Mim também; avamanyatezombam.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus disse: Meu querido senhor Brahmā, devido à opulência material, pessoas tolas tornam-se estúpidas e loucas. Assim, não respeitam ninguém dentro dos três mundos e desafiam até mesmo Minha autoridade. A essas pessoas, Eu mostro um favor especial, tirando primeiro todas as suas posses.

Purport

SIGNIFICADO—Uma civilização que se tornou ateísta devido ao avanço em opulência material é extremamente perigosa. Devido à grande opulência, o materialista se torna tão orgulhoso que não tem consideração por ninguém e chega inclusive a rejeitar a autoridade da Suprema Perso­nalidade de Deus. O resultado dessa mentalidade decerto é muito perigoso. Para mostrar um favor especial, o Senhor, às vezes, usa como exemplo alguém como Bali Mahārāja, que agora estava privado de todas as suas posses.