ŚB 8.21.4

धातु: कमण्डलुजलं तदुरुक्रमस्य
पादावनेजनपवित्रतया नरेन्द्र ।
स्वर्धुन्यभून्नभसि सा पतती निमार्ष्टि
लोकत्रयं भगवतो विशदेव कीर्ति: ॥ ४ ॥
dhātuḥ kamaṇḍalu-jalaṁ tad urukramasya
pādāvanejana-pavitratayā narendra
svardhuny abhūn nabhasi sā patatī nimārṣṭi
loka-trayaṁ bhagavato viśadeva kīrtiḥ

Synonyms

dhātuḥdo senhor Brahmā; kamaṇḍalu-jalama água do kamaṇḍalu; tataquela; urukramasyado Senhor Viṣṇu; pāda-avane­jana-pavitratayādevido ao fato de lavar os pés de lótus do Senhor Viṣṇu e, assim, ser transcendentalmente pura; nara-indraó rei; svar­dhunīo rio chamado Svardhunī, do mundo celestial; abhūttornou-se então; nabhasino espaço exterior; aquela água; patatīdescendo; nimārṣṭipurificando; loka-trayamos três mundos; bhaga­vataḥda Suprema Personalidade de Deus; viśadātão purificada; ivaassim como; kīrtiḥa fama ou as atividades gloriosas.

Translation

Ó rei, a água do kamaṇḍalu do senhor Brahmā lavou os pés de lótus do Senhor Vāmanadeva, que é conhecido como Urukrama, aquele cujas atividades são maravilhosas. Assim, essa água se tornou­ tão pura que se transformou na água do Ganges, que desceu do céu e, tal qual a imaculada fama da Suprema Personalidade de Deus, serviu para purificar os três mundos.

Purport

SIGNIFICADO—Aqui, compreendemos que o Ganges surgiu quando a água do kamaṇḍalu do senhor Brahmā lavou os pés de lótus do Senhor Vāmanadeva. No quinto canto, porém, afirma-se que o Ganges começou quando o pé esquerdo de Vāmanadeva perfurou a cobertura do universo e, então, a água transcendental do Oceano Causal insinuou-se pelo orifício formado. E, em outra passa­gem, afirma-se também que o Senhor Nārāyaṇa apareceu como a água do Ganges. A água do Ganges, portanto, é uma combinação de três águas transcendentais, daí o Ganges ser capaz de purificar os três mundos. Essa é a descrição dada por Śrīla Viśvanātha Cakra­vartī Ṭhākura.