ŚB 8.21.16-17

नन्द: सुनन्दोऽथ जयो विजय: प्रबलो बल: ।
कुमुद: कुमुदाक्षश्च विष्वक्सेन: पतत्‍त्रिराट् ॥ १६ ॥
जयन्त: श्रुतदेवश्च पुष्पदन्तोऽथ सात्वत: ।
सर्वे नागायुतप्राणाश्चमूं ते जघ्नुरासुरीम् ॥ १७ ॥
nandaḥ sunando ’tha jayo
vijayaḥ prabalo balaḥ
kumudaḥ kumudākṣaś ca
viṣvaksenaḥ patattrirāṭ
jayantaḥ śrutadevaś ca
puṣpadanto ’tha sātvataḥ
sarve nāgāyuta-prāṇāś
camūṁ te jaghnur āsurīm

Synonyms

nandaḥ sunandaḥassociados do Senhor Viṣṇu, tais como Nanda e Sunanda; athadessa maneira; jayaḥ vijayaḥ prabalaḥ balaḥ ku­mudaḥ kumudākṣaḥ ca viṣvaksenaḥbem como Jaya, Vijaya, Praba­la, Bala, Kumada, Kumudākṣa e Viṣvaksena; patattri-rāṭGaruḍa, o rei dos pássaros; jayantaḥ śrutadevaḥ ca puṣpadantaḥ atha sātva­taḥJayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta e Sātvata; sarvetodos eles; nāga-ayuta-prāṇāḥtão poderosos como dez mil elefantes; camūmos soldados dos demônios; teeles; jaghnuḥmataram; āsurīmdemoníacos.

Translation

Nanda, Sunanda, Jaya, Vijaya, Prabala, Bala, Kumuda, Kumudākṣa, Viṣvaksena, Patattrirāṭ [Garuḍa], Jayanta, Śrutadeva, Puṣpa­danta e Sātvata eram todos associados do Senhor Viṣṇu. Eles eram tão poderosos como dez mil elefantes, e logo começaram a matar os soldados dos demônios.­