ŚB 8.20.9

सुलभा युधि विप्रर्षे ह्यनिवृत्तास्तनुत्यज: ।
न तथा तीर्थ आयाते श्रद्धया ये धनत्यज: ॥ ९ ॥
sulabhā yudhi viprarṣe
hy anivṛttās tanu-tyajaḥ
na tathā tīrtha āyāte
śraddhayā ye dhana-tyajaḥ

Synonyms

su-labhāḥmuito facilmente obtidas; yudhino campo de batalha; vipra-ṛṣeó melhor dos brāhmaṇas; hina verdade; anivṛttāḥnão temendo lutar; tanu-tyajaḥe assim perdem suas vidas; nanão; tathācomo; tīrthe āyātecom a chegada de uma pessoa santa que cria lugares sagrados; śraddhayācom fé e devoção; yeaqueles que; dhana-tyajaḥpodem abandonar sua riqueza acumulada.

Translation

Ó melhor dos brāhmaṇas, muitos homens perderam suas vidas no campo de batalha, pois não tinham medo de lutar, mas raramente alguém obteve a oportunidade de doar sua riqueza meticulosamente acumulada a uma pessoa santa que cria lugares sagrados.

Purport

SIGNIFICADO—Muitos kṣatriyas sacrificaram suas vidas no campo de batalha em prol de suas nações, mas é difícil encontrar alguém que tenha abandonado toda a sua propriedade e riqueza acumulada dando-as em caridade a uma pessoa digna desse presente. Como se afirma na Bhagavad-gītā (17.20):
dātavyam iti yad dānaṁ
dīyate ’nupakāriṇe
deśe kāle ca pātre ca
tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam
“A caridade dada por dever, sem expectativa de recompensa, no local e hora apropriados e dada a alguém digno, está no modo da bondade.” Logo, a caridade dada no lugar adequado chama-se sāttvika. E superior a essa caridade em bondade é a caridade transcendental, na qual tudo é sacrificado em prol da Suprema Personalidade de Deus. Vāmana­deva, a Suprema Personalidade de Deus, foi ter com Bali Mahārāja a fim de pedir-lhe uma doação. Como alguém poderia obter a opor­tunidade de fazer semelhante caridade? Portanto, Bali Mahārāja se prontificou a dar ao Senhor tudo o que Ele desejasse. Uma pessoa pode obter várias oportunidades de sacrificar sua vida no campo de bata­lha, mas uma oportunidade como essa obtida por Bali Mahārāja é muito difícil de surgir.