ŚB 8.20.24

सन्ध्यां विभोर्वाससि गुह्य ऐक्षत्
प्रजापतीञ्जघने आत्ममुख्यान् ।
नाभ्यां नभ: कुक्षिषु सप्तसिन्धू-
नुरुक्रमस्योरसि चर्क्षमालाम् ॥ २४ ॥
sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat
prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān
nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn
urukramasyorasi carkṣa-mālām

Synonyms

sandhyāmo crepúsculo vespertino; vibhoḥdo Supremo; vā­sasina roupa; guhyenas partes privadas; aikṣatele viu; prajā­patīnos vários Prajāpatis, que geraram todas as entidades vivas; jaghanenos quadris; ātma-mukhyānos ministros confidenciais de Bali Mahārāja; nābhyāmno umbigo; nabhaḥtodo o céu; kuk­ṣiṣuna cintura; saptasete; sindhūnoceanos; urukramasyada Suprema Personalidade de Deus, que estava agindo maravilhosamen­te; urasino peito; catambém; ṛkṣa-mālāmas constelações.

Translation

Bali Mahārāja viu sob as roupas do Senhor, que age maravilhosa­mente, o crepúsculo vespertino. Nas partes privadas do Senhor, ele viu os Prajāpatis e, na parte redonda da cintura, viu a si mesmo, juntamente com seus associados confidenciais. No umbigo do Senhor, viu o céu; na cintura do Senhor, os sete oceanos, e no peito do Senhor, todas as constelações.