ŚB 8.18.3
Devanagari
मधुव्रतव्रातविघुष्टया स्वया
विराजित: श्रीवनमालया हरि: ।
प्रजापतेर्वेश्मतम: स्वरोचिषा
विनाशयन् कण्ठनिविष्टकौस्तुभ: ॥ ३ ॥
विराजित: श्रीवनमालया हरि: ।
प्रजापतेर्वेश्मतम: स्वरोचिषा
विनाशयन् कण्ठनिविष्टकौस्तुभ: ॥ ३ ॥
Verse text
madhu-vrata-vrāta-vighuṣṭayā svayā
virājitaḥ śrī-vanamālayā hariḥ
prajāpater veśma-tamaḥ svarociṣā
vināśayan kaṇṭha-niviṣṭa-kaustubhaḥ
virājitaḥ śrī-vanamālayā hariḥ
prajāpater veśma-tamaḥ svarociṣā
vināśayan kaṇṭha-niviṣṭa-kaustubhaḥ
Synonyms
madhu-vrata — de abelhas sempre ansiando por mel; vrāta — com um enxame; vighuṣṭayā — zumbindo; svayā — incomum; virājitaḥ — situado; śrī — bela; vana-mālayā — com uma guirlanda de flores; hariḥ — o Senhor Supremo; prajāpateḥ — de Kaśyapa Muni, o Prajāpati; veśma-tamaḥ — a escuridão da casa; sva-rociṣā — com Sua própria refulgência; vināśayan — eliminando; kaṇṭha — no pescoço; niviṣṭa — usava; kaustubhaḥ — a joia Kaustubha.
Translation
Uma guirlanda de flores extremamente bela decorava-Lhe o peito, e, devido ao fato de as flores serem intensamente fragrantes, um grande enxame de abelhas, produzindo seu zumbido habitual, invadiu-as para fazer seu mel. Quando o Senhor apareceu, usando a joia Kaustubha em Seu pescoço, Sua refulgência eliminou a escuridão que havia no lar de Prajāpati Kaśyapa.