ŚB 8.18.2

श्यामावदातो झषराजकुण्डल-
त्विषोल्ल‍सच्छ्रीवदनाम्बुज: पुमान् ।
श्रीवत्सवक्षा बलयाङ्गदोल्ल‍स-
त्किरीटकाञ्चीगुणचारुनूपुर: ॥ २ ॥
śyāmāvadāto jhaṣa-rāja-kuṇḍala-
tviṣollasac-chrī-vadanāmbujaḥ pumān
śrīvatsa-vakṣā balayāṅgadollasat-
kirīṭa-kāñcī-guṇa-cāru-nūpuraḥ

Synonyms

śyāma-avadātaḥcujo corpo é escuro e livre de embriaguez; jhaṣa-­rāja-kuṇḍalados dois brincos, feitos em formato de tubarões; tviṣācom o brilho; ullasatofuscante; śrī-vadana-ambujaḥtendo um belo rosto de lótus; pumāna Pessoa Suprema; śrīvatsa-vakṣāḥcom a marca de Śrīvatsa em Seu peito; balayabraceletes; aṅgadae pulseiras; ullasatofuscante; kirīṭaelmo; kāñcīcinto; guṇacordão sagrado; cārubelos; nūpuraḥsinos de tornozelo.

Translation

O corpo da Suprema Personalidade de Deus, de tez escura, estava livre de toda a embriaguez. Seu rosto de lótus, decorado com brincos em formato de tubarões, parecia muito belo, e, em Seu peito, havia a marca de Śrīvatsa. Ele usava pulseiras e braceletes, tinha um elmo em Sua cabeça, um cinto em Sua cintura, um cordão sa­grado cruzando o Seu peito, e sinos de tornozelo decorando Seus pés de lótus.