ŚB 8.17.24

अदितेर्धिष्ठितं गर्भं भगवन्तं सनातनम् ।
हिरण्यगर्भो विज्ञाय समीडे गुह्यनामभि: ॥ २४ ॥
aditer dhiṣṭhitaṁ garbhaṁ
bhagavantaṁ sanātanam
hiraṇyagarbho vijñāya
samīḍe guhya-nāmabhiḥ

Synonyms

aditeḥno ventre de Aditi; dhiṣṭhitamestando estabelecida; garbham gravidez; bhagavantamà Suprema Personalidade de Deus; sanātanamque é eterno; hiraṇyagarbhaḥsenhor Brahmā; vijñāyasabendo disso; samīḍeofereceu orações; guhya-nāmabhiḥcom nomes transcendentais.

Translation

Ao compreender que a Suprema Personalidade de Deus agora estava dentro do ventre de Aditi, o senhor Brahmā começou a ofere­cer orações ao Senhor recitando nomes transcendentais.

Purport

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus existe em toda parte (aṇḍāntara-stha paramāṇu-cayāntara-stham). Portanto, quando alguém canta Seus nomes transcendentais – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare –, a Suprema Personalidade de Deus fica automaticamente satisfeito com esse saṅkīrtana. Não se deve pensar que a Su­prema Personalidade de Deus está ausente; Ele está presente nisso. E quando o devoto pronuncia o nome transcendental, profere um som que não é material. Portanto, a Suprema Personalidade de Deus fica naturalmente satisfeito. O devoto sabe que o Senhor está presente em toda parte e que ele pode satisfazê-lO simplesmente can­tando o Seu santo nome.