ŚB 8.16.9

यत्पूजया कामदुघान्याति लोकान्गृहान्वित: ।
ब्राह्मणोऽग्निश्च वै विष्णो: सर्वदेवात्मनो मुखम् ॥ ९ ॥
yat-pūjayā kāma-dughān
yāti lokān gṛhānvitaḥ
brāhmaṇo ’gniś ca vai viṣṇoḥ
sarva-devātmano mukham

Synonyms

yat-pūjayā adorando o fogo e os brāhmaṇas; kāma-dughānque satisfazem os desejos das pessoas; yāti alguém vai; lokānao destino do sistema planetário superior; gṛha-anvitaḥuma pessoa apegada à vida em família; brāhmaṇaḥos brāhmaṇas; agniḥ cae o fogo; vai na verdade; viṣṇoḥdo Senhor Viṣṇu; sarva-deva-ātma­naḥa alma de todos os semideuses; mukhama boca.

Translation

Adorando o fogo e os brāhmaṇas, um chefe de família pode al­cançar a sua almejada meta de residir nos planetas superiores, pois o fogo do sacrifício e os brāhmaṇas devem ser considerados a boca do Senhor Viṣṇu, que é a Superalma de todos os semideuses.

Purport

SIGNIFICADO—De acordo com o sistema védico, um sacrifício de fogo é realizado para apresentar oblações de ghī, cereais, frutas, flores e assim por diante, para que o Senhor Viṣṇu possa comer e ficar satisfeito. Na Bhagavad-gītā (9.26), o Senhor diz:
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
“Se alguém Me oferecer, com amor e devoção, folhas, frutas, flores ou água, Eu as aceitarei.” Portanto, todos esses artigos podem ser oferecidos no fogo de sacrifício, e o Senhor Viṣṇu ficará satisfeito. Igualmente, brāhmaa-bhojana, alimentar os brāhmaṇas, também é algo recomendado, pois, quando os brāhmaṇas comem suntuosos restos de alimentos após os yajñas, essa é outra maneira de o próprio Senhor Viṣṇu alimentar-Se. Logo, os princípios védicos recomendam que, em todos os festivais e cerimônias, façam-se oblações no fogo e se deem suntuosos alimentos para os brāhmaṇas comerem. Através dessas atividades, o chefe de família pode elevar-se aos planetas celes­tiais ou a lugares parecidos, existentes no sistema planetário superior.