ŚB 8.16.4

अप्यभद्रं न विप्राणां भद्रे लोकेऽधुनागतम् ।
न धर्मस्य न लोकस्य मृत्योश्छन्दानुवर्तिन: ॥ ४ ॥
apy abhadraṁ na viprāṇāṁ
bhadre loke ’dhunāgatam
na dharmasya na lokasya
mṛtyoś chandānuvartinaḥ

Synonyms

apise; abhadraminfortúnio; nanão; viprāṇāmdos brāhmaṇas; bhadreó gentilíssima Aditi; lokeneste mundo; adhunāno presente momento; āgatamadveio; nanão; dharmasyados princípios religiosos; nanão; lokasya das pessoas em geral; mṛtyoḥmorte; chanda-anuvartinaḥque obedecem aos caprichos da morte.

Translation

Ó pessoa gentilíssima, pergunto-me se acaso acaba de ocorrer algo inauspicioso no que diz respeito aos princípios religiosos, aos brāhmaṇas ou às pessoas em geral, que estão sujeitas aos caprichos da morte.

Purport

SIGNIFICADO—Existem deveres prescritos para todos os habitantes deste mundo material, especialmente para os brāhmaṇas, mas também para as pessoas em geral, que estão sujeitas aos caprichos da morte. Kaśyapa Muni se perguntava se os princípios reguladores, que se destinam ao bem-estar de todos, haviam sido desobedecidos. Nesse raciocínio, ele continua a fazer perguntas nos próximos seis versos.