ŚB 8.12.14

श्रीशुक उवाच
एवमभ्यर्थितो विष्णुर्भगवान् शूलपाणिना । प्रहस्य भावगम्भीरं गिरिशं प्रत्यभाषत ॥ १४ ॥
śrī-śuka uvāca
evam abhyarthito viṣṇur
bhagavān śūla-pāṇinā
prahasya bhāva-gambhīraṁ
giriśaṁ pratyabhāṣata

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; evamdessa maneira; abhyarthitaḥsendo solicitado; viṣṇuḥ bhagavāno Senhor Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus; śūla-pāṇināpelo senhor Śiva, que porta um tridente em sua mão; prahasyarindo; bhāva­gambhīramcom muita gravidade; giriśamao senhor Śiva; pratya­bhāṣatarespondeu.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Ao receber este pedido do senhor Śiva, que porta um tridente em sua mão, o Senhor Viṣṇu sorriu com gravidade e dirigiu ao senhor Śiva a seguinte resposta.

Purport

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu, é conhecido como Yo­geśvara. Yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ. Os yogīs místicos querem alcan­çar poderes praticando o sistema de yoga, mas Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, é conhecido como o Supremo Senhor de todo o poder místico. O senhor Śiva queria ver Mohinī-mūrti, que estava cativando o mundo inteiro, e o Senhor Viṣṇu pensava seriamente em como também cativar o senhor Śiva. Portanto, utiliza-se aqui a pa­lavra bhāva-gambhīram. A energia material ilusória é representada por Durgādevī, a esposa de Girīśa, ou o senhor Śiva. Durgādevī não podia cativar a mente do senhor Śiva, mas agora que o senhor Śiva queria ver a forma feminina do Senhor Viṣṇu, Este, através do Seu poder místico, assumiria uma forma que encantaria até mesmo o senhor Śiva. Portanto, o Senhor Viṣṇu estava grave e, ao mesmo tempo, sorridente.