ŚB 7.8.51

श्रीचारणा ऊचु:
हरे तवाङ्‌घ्रिपङ्कजं भवापवर्गमाश्रिता: ।
यदेष साधुहृच्छयस्त्वयासुर: समापित: ॥ ५१ ॥
śrī-cāraṇā ūcuḥ
hare tavāṅghri-paṅkajaṁ
bhavāpavargam āśritāḥ
yad eṣa sādhu-hṛc-chayas
tvayāsuraḥ samāpitaḥ

Synonyms

śrī-cāraṇāḥ ūcuḥos habitantes do planeta Cāraṇa disseram; hareó Senhor; tavaVossos; aṅghri-paṅkajampés de lótus; bhava-apavargamo único refúgio para se livrar da contaminação da existência material; āśritāḥrefugiados em; yatporque; eṣaḥeste; sādhu-hṛt-śayaḥespinho no coração de todas as pessoas honestas; tvayāpor Vossa Onipotência; asuraḥo demônio (Hiraṇyakaśipu); samāpitaḥacabado.

Translation

Os habitantes do planeta Cāraṇa disseram: Ó Senhor, visto que destruístes o demônio Hiraṇyakaśipu, que sempre foi um espinho no coração de todos os homens honestos, sentimo-nos aliviados agora, e eternamente nos refugiamos em Vossos pés de lótus, que outorgam à alma condicionada o poder de se libertar da contaminação material.

Purport

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus, sob Sua transcendental forma de Narahari, Nṛsiṁhadeva, sempre está a postos para matar os demônios, que estão sempre criando perturbações na mente dos devotos honestos. Para difundir o movimento da consciência de Kṛṣṇa, os devotos têm que defrontar muitos perigos e obstáculos no mundo inteiro, mas o servo fiel, que prega com muita devoção pelo Senhor, sabe muito bem que o Senhor Nṛsiṁhadeva sempre o está protegendo.