ŚB 7.8.35

निशाम्य लोकत्रयमस्तकज्वरं
तमादिदैत्यं हरिणा हतं मृधे ।
प्रहर्षवेगोत्कलितानना मुहु:
प्रसूनवर्षैर्ववृषु: सुरस्त्रिय: ॥ ३५ ॥
niśāmya loka-traya-mastaka-jvaraṁ
tam ādi-daityaṁ hariṇā hataṁ mṛdhe
praharṣa-vegotkalitānanā muhuḥ
prasūna-varṣair vavṛṣuḥ sura-striyaḥ

Synonyms

niśāmyaouvindo; loka-trayados três mundos; mastaka-jvarama dor de cabeça; tama ele; ādio original; daityamdemônio; hariṇāpela Suprema Personalidade de Deus; hatammorto; mṛdhena batalha; praharṣa-vegaem um impulso de êxtase; utkalitaānanāḥcujos rostos desabrocharam; muhuḥrepetidas vezes; prasūna-varṣaiḥcom chuvas de flores; vavṛṣuḥderramaram; surastriyaḥas esposas dos semideuses.

Translation

Hiraṇyakaśipu havia sido exatamente como uma febre de meningite na cabeça dos três mundos. Portanto, quando, nos planetas celestiais, as esposas dos semideuses viram que o grande demônio fora morto pelas próprias mãos da Suprema Personalidade de Deus, seus rostos desabrocharam em grande júbilo. As esposas dos semideuses não se cansavam de derramar chuvas de flores sobre o Senhor Nṛsiṁhadeva.