ŚB 7.8.23

प्रायेण मेऽयं हरिणोरुमायिना
वध: स्मृतोऽनेन समुद्यतेन किम् ।
एवं ब्रुवंस्त्वभ्यपतद् गदायुधो
नदन् नृसिंहं प्रति दैत्यकुञ्जर: ॥ २३ ॥
prāyeṇa me ’yaṁ hariṇorumāyinā
vadhaḥ smṛto ’nena samudyatena kim
evaṁ bruvaṁs tv abhyapatad gadāyudho
nadan nṛsiṁhaṁ prati daitya-kuñjaraḥ

Synonyms

prāyeṇaprovavelmente; meminha; ayamisto; hariṇāpelo Senhor Supremo; uru-māyināque possui grande poder místico; vadhaḥa morte; smṛtaḥplanejada; anenadeste; samudyatenaesforço; kimqual a utilidade; evamdessa maneira; bruvanmurmurando; tuna verdade; abhyapatatatacou; gadā-āyudhaḥempunhando sua arma, a maça; nadanrugindo alto; nṛ-siṁhamo Senhor, aparecendo sob a forma metade leão e metade homem; pratiem direção a; daitya-kuñjaraḥHiraṇyakaśipu, que era como um elefante.

Translation

Hiraṇyakaśipu murmurou consigo mesmo: “O Senhor Viṣṇu, que possui muito poder místico, traçou este plano para me matar, mas que utilidade há nisso? Quem pode lutar contra mim?” De posse desse pensamento e apanhando sua maça, Hiraṇyakaśipu, tal qual um elefante, investiu contra o Senhor.

Purport

SIGNIFICADO—Na selva, às vezes ocorrem lutas entre leões e elefantes. Aqui, o Senhor apareceu como um leão, e Hiraṇyakaśipu, sem temer o Senhor, atacou-O tal qual um elefante. De uma maneira geral, o elefante é derrotado pelo leão, de modo que a comparação encontrada neste verso é apropriada.