ŚB 7.5.1

श्रीनारद उवाच
पौरोहित्याय भगवान्वृत: काव्य: किलासुरै: ।
षण्डामर्कौ सुतौ तस्य दैत्यराजगृहान्तिके ॥ १ ॥
śrī-nārada uvāca
paurohityāya bhagavān
vṛtaḥ kāvyaḥ kilāsuraiḥ
ṣaṇḍāmarkau sutau tasya
daitya-rāja-gṛhāntike

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvācao grande santo Nārada disse; paurohityāyapara trabalhar como sacerdote; bhagavāno poderosíssimo; vṛtaḥescolhido; kāvyaḥŚukrācārya; kilana verdade; asuraiḥpelos demônios; ṣaṇḍa-amarkauṢaṇḍa e Amarka; sutaufilhos; tasyadele; daitya-rājado rei dos demônios, Hiraṇyakaśipu; gṛha-antikeperto da residência.

Translation

O grande santo Nārada Muni disse: Os demônios, encabeçados por Hiraṇyakaśipu, aceitaram Śukrācārya como seu sacerdote encarregado de realizar cerimônias ritualísticas. Os dois filhos de Śukrācārya, Ṣaṇḍa e Amarka, viviam perto do palácio de Hiraṇyakaśipu.

Purport

SIGNIFICADO—A seguir, narra-se o começo da história da vida de Prahlāda. Śukrācārya se tornou o sacerdote dos ateístas, especialmente de Hiraṇyakaśipu, de modo que seus dois filhos, Ṣaṇḍa e Amarka, moravam perto da residência de Hiraṇyakaśipu. Śukrācārya não deveria ter-se tornado sacerdote de Hiraṇyakaśipu porque Hiraṇyakaśipu e todos os seus seguidores eram ateístas. Um brāhmaṇa deve tornar-se sacerdote de alguém que está interessado no avanço da cultura espiritual. Todavia, o próprio nome Śukrācārya indica uma pessoa interessada em obter benefícios para seus filhos e descendentes, não importando como o dinheiro venha. Um verdadeiro brāhmaṇa não se tornaria sacerdote de homens ateístas.