ŚB 7.2.4-5
Devanagari
भो भो दानवदैतेया द्विमूर्धंस्त्र्यक्ष शम्बर ।
शतबाहो हयग्रीव नमुचे पाक इल्वल ॥ ४ ॥
विप्रचित्ते मम वच: पुलोमन् शकुनादय: ।
शृणुतानन्तरं सर्वे क्रियतामाशु मा चिरम् ॥ ५ ॥
शतबाहो हयग्रीव नमुचे पाक इल्वल ॥ ४ ॥
विप्रचित्ते मम वच: पुलोमन् शकुनादय: ।
शृणुतानन्तरं सर्वे क्रियतामाशु मा चिरम् ॥ ५ ॥
Verse text
bho bho dānava-daiteyā
dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
śatabāho hayagrīva
namuce pāka ilvala
dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
śatabāho hayagrīva
namuce pāka ilvala
vipracitte mama vacaḥ
puloman śakunādayaḥ
śṛṇutānantaraṁ sarve
kriyatām āśu mā ciram
puloman śakunādayaḥ
śṛṇutānantaraṁ sarve
kriyatām āśu mā ciram
Synonyms
bhoḥ — ó; bhoḥ — ó; dānava-daiteyāḥ — Dānavas e Daityas; dvi-mūrdhan — Dvimūrdha (de duas cabeças); tri-akṣa — Tryakṣa (de três olhos); śambara — Śambara; śata-bāho — Śatabāhu (de cem braços); hayagrīva — Hayagrīva (cuja cabeça é de cavalo); namuce — Namuci; pāka — Pāka; ilvala — Ilvala; vipracitte — Vipracitti; mama — minhas; vacaḥ — palavras; puloman — Puloma; śakuna — Śakuna; ādayaḥ — e outros; śṛṇuta — simplesmente escutai; anantaram — depois disso; sarve — tudo; kriyatām — que seja feito; āśu — bem depressa; mā — não; ciram — vos atraseis.
Translation
Ó Dānavas e Daityas! Ó Dvimūrdha, Tryakṣa, Śambara e Śatabāhu! Ó Hayagrīva, Namuci, Pāka e Ilvala! Ó Vipracitti, Puloman, Śakuna e outros demônios! Todos vós, por favor, escutai atentamente e, então, não percais tempo e procedei de acordo com minhas palavras.