ŚB 7.14.35

देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु ।
राजन्यदग्रपूजायां मत: पात्रतयाच्युत: ॥ ३५ ॥
devarṣy-arhatsu vai satsu
tatra brahmātmajādiṣu
rājan yad agra-pūjāyāṁ
mataḥ pātratayācyutaḥ

Synonyms

deva-ṛṣientre os semideuses e grandes pessoas santas, incluindo Nārada Muni; arhatsuas personalidades mais venerandas e adoráveis; vaina verdade; satsuos grandes devotos; tatra lá (no Rājasūya-yajña); brahma-ātma-jādiṣue os filhos do senhor Brahmā (tais como Sanaka, Sanandana, Sanat e Sanātana); rājanó rei; yat acerca de quem; agra-pūjāyāmo primeiro a ser adorado; mataḥdecisão; pātratayā escolhido como a melhor pessoa para presidir o Rājasūya-yajña; acyutaḥKṛṣṇa.

Translation

Ó rei Yudhiṣṭhira, os semideuses, muitos grandes sábios e santos, incluindo os quatro filhos do senhor Brahmā, e eu próprio estávamos presentes em tua cerimônia sacrificatória Rājasūya, mas, quando se colocou em debate qual é a pessoa mais adorável, todos opinaram a favor do Senhor Kṛṣṇa, a Pessoa Suprema.

Purport

SIGNIFICADOEssa é uma referência ao sacrifício Rājasūya realizado por Mahārāja Yudhiṣṭhira. Naquela reunião, surgiu um grande impasse quando se quis saber quem é a pessoa que, sendo a melhor, deveria receber a adoração inicial. Todos decidiram adorar Śrī Kṛṣṇa. O único protesto veio da parte de Śiśupāla, que, devido à sua veemente oposição, foi morto pela Suprema Personalidade de Deus.