ŚB 7.12.1

श्रीनारद उवाच
ब्रह्मचारी गुरुकुले वसन्दान्तो गुरोर्हितम् ।
आचरन्दासवन्नीचो गुरौ सुद‍ृढसौहृद: ॥ १ ॥
śrī-nārada uvāca
brahmacārī gurukule
vasan dānto guror hitam
ācaran dāsavan nīco
gurau sudṛḍha-sauhṛdaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvācaŚrī Nārada Muni disse; brahmacārīo brahmacārī, um estudante que vive na residência do guru; gurukulena residência do guru; vasanvivendo; dāntaḥpraticando o contínuo controle dos sentidos; guroḥ hitamapenas para o benefício do guru (e não para o seu próprio benefício); ācaranpraticando; dāsa-vatmuito humildemente, como um escravo; nīcaḥsubmisso, obediente; gurauao mestre espiritual; su-dṛḍhacom determinação; sauhṛdaḥcom amizade ou boa vontade.

Translation

Nārada Muni disse: O estudante deve praticar o completo controle dos sentidos. Deve ser submisso e cultivar uma atitude de firme amizade pelo mestre espiritual. Cumprindo um grande voto, o brahmacārī deve viver no gurukula, pensando apenas no benefício do guru.