ŚB 7.11.1

श्रीशुक उवाच
श्रुत्वेहितं साधु सभासभाजितं
महत्तमाग्रण्य उरुक्रमात्मन: ।
युधिष्ठिरो दैत्यपतेर्मुदान्वित:
पप्रच्छ भूयस्तनयं स्वयम्भुव: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
śrutvehitaṁ sādhu sabhā-sabhājitaṁ
mahattamāgraṇya urukramātmanaḥ
yudhiṣṭhiro daitya-pater mudānvitaḥ
papraccha bhūyas tanayaṁ svayambhuvaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; śrutvāouvindo; īhitama narração; sādhu sabhā-sabhājitamque é comentada em assembleias de grandes devotos, tais como o senhor Brahmā e o senhor Śiva; mahat-tama-agraṇyaḥa melhor das pessoas santas (Yudhiṣṭhira); urukrama-ātmanaḥdele (Prahlāda Mahārāja), cuja mente está sempre absorta na Suprema Personalidade de Deus, cujas ações são sempre incomuns; yudhiṣṭhiraḥo rei Yudhiṣṭhira; daitya-pateḥdo mestre dos demônios; mudā-anvitaḥem atitude de alegria; papracchaperguntou; bhūyaḥnovamente; tanayamao filho; svayambhuvaḥdo senhor Brahmā.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuou: Após ouvir sobre as atividades e o caráter de Prahlāda Mahārāja, os quais grandes personalidades, tais como o senhor Brahmā e o senhor Śiva, adoram e comentam, Yudhiṣṭhira Mahārāja, o rei mais respeitável entre personalidades elevadas, sentindo imensa satisfação, voltou a fazer perguntas ao grande santo Nārada Muni.