ŚB 6.9.41

अस्माकं तावकानां तततत नतानां हरे तव चरणनलिनयुगल ध्यानानुबद्धहृदयनिगडानां स्वलिङ्गविवरणेनात्मसात्कृतानामनुकम्पानुरञ्जितविशदरुचिरशिशिरस्मितावलोकेन विगलित मधुरमुख रसामृत कलया चान्तस्तापमनघार्हसि शमयितुम् ॥ ४१ ॥
asmākaṁ tāvakānāṁ tatatata natānāṁ hare tava caraṇa-nalina-yugala-dhyānānubaddha-hṛdaya-nigaḍānāṁ sva-liṅga-vivaraṇenātmasāt-kṛtānām anukampānurañjita-viśada-rucira-śiśira-smitāvalokena vigalita-madhura-mukha-rasāmṛta-kalayā cāntas tāpam anaghārhasi śamayitum.

Synonyms

asmākamde nós; tāvakānāmque dependemos única e exclusivamente de Vós; tata-tataó avô, pai do pai; natānāmque somos inteiramente rendidos a Vós; hareó Senhor Hari; tavaVossos; caraṇaaos pés; nalina-yugalacomo duas flores de lótus azuis; dhyānapela meditação; anubaddhaatados; hṛdayano coração; nigaḍānāmcujas correntes; sva-liṅga-vivaraṇenamanifestando Vossa própria forma; ātmasāt-kṛtānāmdaqueles que aceitastes como sendo Vossos; anukampāpela compaixão; anurañjitadeixando-Vos levar; viśadaradiante; ruciramuito agradável; śiśirarefrescante; smitacom um sorriso; avalokenapor Vosso olhar; vigalitaderretido com compaixão; madhura-mukha-rasadas dul­císsimas palavras de Vossa boca; amṛta-kalayāpelas gotas de néctar; cae; antaḥno âmago de nossos corações; tāpama grande dor; anaghaó pureza suprema; arhasimereceis; śamayitumreprimir.

Translation

Ó protetor supremo, ó avô, ó pureza suprema, ó Senhor! Todos nós somos almas rendidas a Vossos pés de lótus. Com efeito, em meditação, nossas mentes estão atadas aos Vossos pés de lótus através da corrente do amor. Agora, por favor, manifestai Vossa encarna­ção. Aceitando-nos como Vossos próprios servos e devotos eternos, ficai satisfeito conosco e tende misericórdia de nós. Através de Vosso olhar cheio de amor, com seu refrescante e agradável sorriso misericordioso, bem como através das doces e nectáreas palavras que emanam de Vosso belo rosto, libertai-nos da ansiedade causada por este Vṛtrāsura, que sempre fere o âmago de nosso coração.

Purport

SIGNIFICADO—O senhor Brahmā é considerado o pai dos semideuses, mas Kṛṣṇa, ou o Senhor Viṣṇu, é o pai de Brahmā, porque esse nasceu da flor de lótus que brota do abdômen do Senhor.