ŚB 6.8.13

जलेषु मां रक्षतु मत्स्यमूर्ति-
र्यादोगणेभ्यो वरुणस्य पाशात् ।
स्थलेषु मायावटुवामनोऽव्यात्
त्रिविक्रम: खेऽवतु विश्वरूप: ॥ १३ ॥
jaleṣu māṁ rakṣatu matsya-mūrtir
yādo-gaṇebhyo varuṇasya pāśāt
sthaleṣu māyāvaṭu-vāmano vyāt
trivikramaḥ khe vatu viśvarūpaḥ

Synonyms

jaleṣuna água; māma mim; rakṣatuproteja; matsya-mūrtiḥ o Senhor Supremo sob a forma de um grande peixe; yādaḥ-gaṇebhyaḥdos ferozes animais aquáticos; varuṇasyado semideus co­nhecido como Varuṇa; pāśātda corda que prende; sthaleṣuna terra; māyā-vaṭu a misericordiosa forma do Senhor como um anão; vāmanaḥVāmanadeva; avyāt que Ele proteja; trivikramaḥTrivikrama, cujos três passos gigantescos tiraram de Bali os três mundos; khenos céus; avatupossa o Senhor proteger; viśvarūpaḥa gigantesca forma universal.

Translation

Possa o Senhor, que assume o corpo de um grande peixe, proteger-me na água, livrando-me dos animais ferozes que são companhei­ros do semideus Varuṇa. Expandindo Sua energia ilusória, o Senhor assumiu a forma do anão Vāmana. Que Vāmana me proteja na terra. Como a gigantesca forma do Senhor, Viśvarūpa, domina os três mundos, que Ele me proteja nos céus.

Purport

SIGNIFICADO—Com este mantra, buscamos da Suprema Personalidade de Deus proteção na água, na terra e no céu, recorrendo a Suas encarnações como peixe, Vāmanadeva e Viśvarūpa.