ŚB 6.5.32

एतावदुक्त्वा प्रययौ नारदोऽमोघदर्शन: ।
तेऽपि चान्वगमन् मार्गं भ्रातृणामेव मारिष ॥ ३२ ॥
etāvad uktvā prayayau
nārado ’mogha-darśanaḥ
te ’pi cānvagaman mārgaṁ
bhrātṝṇām eva māriṣa

Synonyms

etāvatesse tanto; uktvāfalando; prayayaupartiu daquele lugar; nāradaḥo grande sábio Nārada; amogha-darśanaḥcujo olhar é muito auspicioso; teeles; apitambém; cae; anvaga­manseguiram; mārgamo caminho; bhrātṝṇāmdos seus outros irmãos; evana verdade; māriṣaó grande rei ariano.

Translation

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Ó melhor entre os arianos avançados, após dizer tudo isso aos filhos do prajāpati Dakṣa, Nārada Muni, cujo olhar misericordioso é infalível, partiu conforme plane­jara. Os filhos de Dakṣa seguiram o exemplo de seus irmãos mais velhos. Deixando de lado o projeto segundo o qual deveriam gerar filhos, eles se ocuparam em consciência de Kṛṣṇa.