ŚB 6.5.29
Devanagari
इति तानपि राजेन्द्र प्रजासर्गधियो मुनि: ।
उपेत्य नारद: प्राह वाच: कूटानि पूर्ववत् ॥ २९ ॥
उपेत्य नारद: प्राह वाच: कूटानि पूर्ववत् ॥ २९ ॥
Verse text
iti tān api rājendra
prajā-sarga-dhiyo muniḥ
upetya nāradaḥ prāha
vācaḥ kūṭāni pūrvavat
prajā-sarga-dhiyo muniḥ
upetya nāradaḥ prāha
vācaḥ kūṭāni pūrvavat
Synonyms
iti — assim; tān — deles (os filhos do prajāpati Dakṣa, conhecidos como Savalāśvas); api — também; rājendra — ó rei Parīkṣit; prajā-sarga-dhiyaḥ — que tinham a impressão de que gerar filhos era o dever mais importante; muniḥ — o grande sábio; upetya — aproximando-se; nāradaḥ — Nārada; prāha — disse; vācaḥ — palavras; kūṭāni — enigmáticas; pūrva-vat — como fizera anteriormente.
Translation
Ó rei Parīkṣit, acercando-se desses filhos do prajāpati Dakṣa, que estavam ocupados em tapasya para gerar filhos, Nārada Muni lhes falou palavras enigmáticas, assim como falara aos seus irmãos mais velhos.