Skip to main content

ŚB 6.5.22

Texto

svara-brahmaṇi nirbhāta-
hṛṣīkeśa-padāmbuje
akhaṇḍaṁ cittam āveśya
lokān anucaran muniḥ

Sinônimos

svara-brahmaṇi — no som espiritual; nirbhāta — pondo com nitidez diante da mente; hṛṣīkeśa — de Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, o senhor dos sentidos; padāmbuje — os pés de lótus; akhaṇḍam — inquebrantável; cittam — consciência; āveśya — ocupando; lokān — todos os sistemas planetários; anucarat — viajou por; muniḥ — o grande sábio Nārada Muni.

Tradução

As sete notas musicais – ṣa, ṛ, gā, ma, pa, dha e ni – são usadas nos instrumentos musicais, mas, originalmente, vieram do Sāma Veda. O grande sábio Nārada vibra os sons que descrevem os passatempos do Senhor Supremo. Através dessas vibrações transcendentais, tais como Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, ele fixa a mente nos pés de lótus do Senhor. Logo, de maneira direta, ele percebe Hṛṣīkeśa, o senhor dos sentidos. Após libertar os Haryaśvas, Nārada Muni continuou viajando pelos sistemas planetários, com sua mente sempre fixa nos pés de lótus do Senhor.

Comentário

SIGNIFICADO—Nesta passagem, descreve-se a virtude do grande sábio Nārada Muni. Ele sempre canta sobre os passatempos do Senhor e liberta as almas caídas, enviando-as de volta ao Supremo. Com relação a isso, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura canta:

nārada-muni,      bājāya vīṇā,
‘rādhikā-ramaṇa’-nāme
nāma amani,      udita haya,
bhakata-gīta-sāme
amiya-dhārā,      variṣe ghana,
śravaṇa-yugale giyā
bhakata-jana,      saghane nāce,
bhariyā āpana hiyā
mādhurī-pūra,      āsaba paśi’,
mātāya jagata-jane
keha vā kāṅde,      keha vā nāce,
keha māte mane mane
pañca-vadana,      nārade dhari’,
premera saghana rola
kamalāsana,      nāciyā bale,
‘bola bola hari bola’
sahasrānana,      parama-sukhe,
‘hari hari’ bali’ gāya
nāma-prabhāve,      mātila viśva,
nāma-rasa sabe pāya
śrī-kṛṣṇa-nāma,      rasane sphuri’,
purā ’la āmāra āśa
śrī-rūpa-pade,      yācaye ihā,
bhakativinoda dāsa

O significado desta canção é que Nārada Muni, a grande alma, toca um instrumento de corda chamado vīṇā, no qual vibra o som rādhikā-ramaṇa, que é outro nome de Kṛṣṇa. Logo que ele tange as cordas, todos os devotos começam a responder, fazendo uma belíssima vibração. Acompanhado pelo instrumento de corda, o canto parece uma chuva de néctar, e, arrancando até a última gota de prazer, todos os devotos dançam em êxtase. Enquanto dançam, eles parecem loucamente embriagados de êxtase, como se tivessem ingerido a bebida chamada mādhurī-pūra. Alguns choram, outros dançam, e alguns outros, embora incapazes de dançar em público, dançam dentro de seus corações. O senhor Śiva abraça Nārada Muni e começa a falar com uma voz extática, e, vendo o senhor Śiva dançando com Nārada, o senhor Brahmā também se junta a eles, dizendo: “Por favor, todos cantai ‘Haribole! Haribole!’” Indra, o rei dos céus, também decide se juntar com grande satisfação e começa a dançar e cantar “Haribole! Haribole!” Dessa maneira, por influência da vibração transcendental do santo nome de Deus, todo o universo se extasia. Bhaktivinoda Ṭhākura diz: “Quando o universo se torna extático, meu desejo é satisfeito. Portanto, oro aos pés de lótus de Rūpa Go­svāmī para que este canto de harer nāma possa prosseguir sempre assim.”

O senhor Brahmā é o guru de Nārada Muni, que, por sua vez, é o guru de Vyāsadeva, e esse é o guru de Madhvācārya. Assim, o Gauḍīya-Mādhva-sampradāya está na sucessão discipular de Nārada Muni. Os membros desta sucessão discipular – em outras palavras, os membros do movimento da consciência de Kṛṣṇa – devem seguir os passos de Nārada Muni, cantando a vibração transcendental Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Para libertar as almas condicio­nadas, eles devem ir a toda parte, vibrando o mantra Hare Kṛṣṇa e as instruções da Bhagavad-gītā, Śrīmad-Bhāgavatam e Caitanya­-caritāmṛta. Isso satisfará a Suprema Personalidade de Deus. Pode avançar espiritualmente quem realmente segue as instruções de Na­rada Muni. Se alguém satisfaz Nārada Muni, então, Hṛṣīkeśa, a Su­prema Personalidade de Deus, também fica satisfeito (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). O mestre espiritual imediato é o representante de Nārada Muni; não há diferenças entre as instruções de Nārada Muni e as do atual mestre espiritual. Tanto Nārada Muni quanto o atual mestre espiritual falam os mesmos ensinamentos de Kṛṣṇa, quem, na Bhagavad-gītā (18.65-66), declara:

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

“Pensa sempre em Mim e torna-te Meu devoto. Adora-Me e oferece-Me homenagens. Agindo assim, virás a Mim impreterivelmente. Eu te prometo isso porque és Meu amigo muito querido. Abandona todas as variedades de religião e simplesmente rende-te a Mim. Eu te libertarei de todas as reações pecaminosas. Não temas.”