ŚB 6.17.14

नायमर्हति वैकुण्ठपादमूलोपसर्पणम् ।
सम्भावितमति: स्तब्ध: साधुभि: पर्युपासितम् ॥ १४ ॥
nāyam arhati vaikuṇṭha-
pāda-mūlopasarpaṇam
sambhāvita-matiḥ stabdhaḥ
sādhubhiḥ paryupāsitam

Synonyms

nanão; ayamessa pessoa; arhatimerece; vaikuṇṭha-pāda­-mūla-upasarpaṇamter acesso ao refúgio dos pés de lótus do Senhor Viṣṇu; sambhāvita-matiḥconsiderando-se altamente estimado; stabdhaḥcínico; sādhubhiḥpelas grandes pessoas santas; paryu­pāsitamadorado.

Translation

Essa pessoa se envaideceu devido às suas conquistas, pensando: “Sou o melhor.” Ele não merece aproximar-se do refúgio dos pés de lótus do Senhor Viṣṇu, que são adorados por todas as pessoas santas, pois ele não tem pudor e se julga muito importante.

Purport

SIGNIFICADO—O devoto que pensa que é muito avançado em serviço devocional passa a ser considerado arrogante e se desqualifica para o refúgio dos pés de lótus do Senhor. Também aqui, a instrução do Senhor Caitanya vem a calhar:
tṛṇād api sunīcena
taror api sahiṣṇunā
amāninā mānadena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
“É em um estado mental humilde que se deve cantar o santo nome do Senhor, julgando-se inferior à palha na rua; deve-se ser mais to­lerante que uma árvore, desprovido de todo o senso de falso prestí­gio, e deve-se estar pronto a oferecer todo o respeito aos outros. Nesse estado mental, pode-se cantar o santo nome do Senhor constante­mente.” A menos que alguém seja manso e humilde, não pode ser qualificado para se sentar aos pés de lótus do Senhor.