ŚB 6.15.6

भूतैर्भूतानि भूतेश: सृजत्यवति हन्ति च ।
आत्मसृष्टैरस्वतन्त्रैरनपेक्षोऽपि बालवत् ॥ ६ ॥
bhūtair bhūtāni bhūteśaḥ
sṛjaty avati hanti ca
ātma-sṛṣṭair asvatantrair
anapekṣo ’pi bālavat

Synonyms

bhūtaiḥpor algumas entidades vivas; bhūtānioutras entidades vivas; bhūta-īśaḥa Suprema Personalidade de Deus, o mestre de tudo; sṛjaticria; avatimantém; hantimata; catambém; ātma­sṛṣṭaiḥque são criadas por Ele; asvatantraiḥnão independentes; anapekṣaḥnão interessado (na criação); apiembora; bāla-vatcomo um menino.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus, o mestre e proprietário de tudo, decerto não está interessado na manifestação cósmica temporária. Não obstante, assim como um menino que está na praia cria algo pelo qual não se interessa, o Senhor, mantendo tudo sob o Seu controle, causa a criação, a manutenção e a aniquilação. Ele cria, ocupando um pai em gerar um filho, Ele mantém, ocupando um governante ou rei em cuidar do bem-estar público, e Ele aniquila através dos agentes da morte, tais como as serpentes. Os agentes da criação, manutenção e aniquilação não têm potência independente, porém, devido ao encanto da energia ilusória, alguém pode julgar-se o criador, mantenedor e aniquilador.

Purport

SIGNIFICADO—Ninguém pode criar, manter ou aniquilar de maneira independente. A Bhagavad-gītā (3.27), portanto, diz:
prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate
“Confusa, a alma espiritual que está sob a influência do falso ego julga-se a autora das atividades que, de fato, são executadas pelos três modos da natureza material.” A prakṛti, a natureza material, sendo orien­tada pela Suprema Personalidade de Deus, induz todas as entidades vivas a criar, manter ou aniquilar de acordo com os modos da natu­reza. Mas a entidade viva, desconhecendo a Pessoa Suprema e Seu agente, a energia material, pensa ser o autor. De fato, ela não é o autor de modo algum. Como agentes do autor supremo, o Senhor Supremo, devemos acatar as ordens do Senhor. As presentes condi­ções caóticas do mundo se devem à ignorância dos líderes que se esqueceram de que foi a Suprema Personalidade de Deus quem os designou para o posto no qual se habilitam a agir. Porque foram nomeados pelo Senhor, cabe-lhes consultar o Senhor e Lhe acatar as determinações. O livro de consulta é a Bhagavad-gītā, no qual o Senhor Supremo confere orientações. Portanto, aqueles que estão ocupados na criação, manutenção e aniquilação devem consultar a Pessoa Suprema, que os designou, e devem agir de acordo com Sua ordem. Então, todos ficarão satisfeitos, e não haverá contratempos.