ŚB 6.13.22-23

इदं महाख्यानमशेषपाप्मनांप्रक्षालनं तीर्थपदानुकीर्तनम् । भक्त्युच्छ्रयं भक्तजनानुवर्णनंमहेन्द्रमोक्षं विजयं मरुत्वत: ॥ २२ ॥ पठेयुराख्यानमिदं सदा बुधा:श‍ृण्वन्त्यथो पर्वणि पर्वणीन्द्रियम् । धन्यं यशस्यं निखिलाघमोचनंरिपुञ्जयं स्वस्त्ययनं तथायुषम् ॥ २३ ॥
idaṁ mahākhyānam aśeṣa-pāpmanāṁ
prakṣālanaṁ tīrthapadānukīrtanam
bhakty-ucchrayaṁ bhakta-janānuvarṇanaṁ
mahendra-mokṣaṁ vijayaṁ marutvataḥ
paṭheyur ākhyānam idaṁ sadā budhāḥ
śṛṇvanty atho parvaṇi parvaṇīndriyam
dhanyaṁ yaśasyaṁ nikhilāgha-mocanaṁ
ripuñjayaṁ svasty-ayanaṁ tathāyuṣam

Synonyms

idameste; mahā-ākhyānamgrande acontecimento histórico; aśeṣa-pāpmanāmde número ilimitado de atos pecaminosos; prakṣālanamlivrando-se; tīrthapada-anukīrtanamglorificando a Suprema Personalidade de Deus, conhecido como Tīrthapada; bhaktido serviço devocional; ucchrayamno qual há um aumen­to; bhakta-janaos devotos; anuvarṇanamdescrevendo; mahā­-indra-mokṣama liberação do rei dos céus; vijayama vitória; marutvataḥdo rei Indra; paṭheyuḥdevem ler; ākhyānamnarração; idamesta; sadāsempre; budhāḥsábios eruditos; śṛṇvan­ticontinuar a ouvir; athotambém; parvaṇi parvaṇipor ocasião dos grandes festivais; indriyamque torna os sentidos aguçados; dhanyamtraz riquezas; yaśasyamtraz fama; nikhilatodos; agha-mocanamlivrando dos pecados; ripum-jayamfaz a pessoa triunfar sobre seus inimigos; svasti-ayanamtraz boa fortuna para todos; tathāassim também; āyuṣamlongevidade.

Translation

Nesta narrativa magnífica, há glorificação à Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa; afirmações sobre a grandeza do serviço devocional; descrição de devotos, como Indra e Vṛtrāsura, e afirma­ções sobre como foi que Indra se libertou da vida pecaminosa e saiu vitorioso na luta contra os demônios. Quem compreende esse incidente se livra de todas as reações pecaminosas. Portanto, aconselha-se que os eruditos sempre leiam esta narração. Se alguém procede dessa maneira, aprimorará as atividades dos sentidos, sua opulência aumentará e sua reputação se espalhará. Essa pessoa também se libertará de todas as reações pecaminosas, derrotará todos os seus inimigos, e a duração de sua vida aumentará. Porque esta narração é auspiciosa em todos os aspectos, os sábios eruditos regularmente ouvem-na e repetem-na em todos os dias festivos.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, décimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Rei Indra É Assolado pela Reação Pecaminosa”.