ŚB 6.12.26

दोर्भ्यामुत्कृत्तमूलाभ्यां बभौ रक्तस्रवोऽसुर: ।
छिन्नपक्षो यथा गोत्र: खाद्भ्रष्टो वज्रिणा हत: ॥ २६ ॥
dorbhyām utkṛtta-mūlābhyāṁ
babhau rakta-sravo ’suraḥ
chinna-pakṣo yathā gotraḥ
khād bhraṣṭo vajriṇā hataḥ

Synonyms

dorbhyāmdos dois braços; utkṛtta-mūlābhyāmcortados bem na raiz; babhauestava; rakta-sravaḥsangrando profusamente; asuraḥVṛtrāsura; chinna-pakṣaḥcujas asas estão cortadas; yathāassim como; gotraḥuma montanha; khātdo céu; bhraṣṭaḥcaindo; vajriṇāpor Indra, o portador do raio; hataḥgolpeada.

Translation

Vṛtrāsura, sangrando profusamente, com os dois braços cortados pela raiz, parecia muito belo, lembrando uma montanha voadora cujas asas foram despedaçadas por Indra.

Purport

SIGNIFICADO—Pela afirmação deste verso, parece que, algumas vezes, existem monta­nhas voadoras e que suas asas são cortadas pelo raio de Indra. O enorme corpo de Vṛtrāsura parecia uma dessas montanhas.