ŚB 6.10.13-14

अथेन्द्रो वज्रमुद्यम्य निर्मितं विश्वकर्मणा ।
मुने: शक्तिभिरुत्सिक्तो भगवत्तेजसान्वित: ॥ १३ ॥
वृतो देवगणै: सर्वैर्गजेन्द्रोपर्यशोभत ।
स्तूयमानो मुनिगणैस्त्रैलोक्यं हर्षयन्निव ॥ १४ ॥
athendro vajram udyamya
nirmitaṁ viśvakarmaṇā
muneḥ śaktibhir utsikto
bhagavat-tejasānvitaḥ
vṛto deva-gaṇaiḥ sarvair
gajendropary aśobhata
stūyamāno muni-gaṇais
trailokyaṁ harṣayann iva

Synonyms

athadepois disso; indraḥo rei dos céus; vajramo raio; udya­myapegando com firmeza; nirmilamfabricado; viśvakarmaṇāpor Viśvakarmā; muneḥdo grande sábio, Dadhīci; śaktibhiḥdo poder; utsiktaḥimpregnado; bhagavatda Suprema Personalidade de Deus; tejasācom poder espiritual; anvitaḥdotado; vṛtaḥcercado; deva-gaṇaiḥpelos outros semideuses; sarvaiḥtodos; gajendrado seu elefante carregador; uparinas costas; aśobhatabrilhava; stūyamānaḥrecebendo orações; muni-gaṇaiḥdas pessoas santas; trai-lokyamaos três mundos; harṣayanaprazendo; ivaassim como.

Translation

Depois disso, o rei Indra, com muita firmeza, empunhou o raio que Viśvakarmā fabricara utilizando os ossos de Dadhīci. Investido do extraordinário poder de Dadhīci Muni e iluminado pelo poder da Suprema Personalidade de Deus, Indra, cercado por todos os semi­deuses, passeava montado nas costas de seu carregador, Airāvata, ao mesmo tempo em que todos os grandes sábios lhe ofereciam louvores. Assim, o brilho que dele emanava era muito belo, aprazendo os três mundos enquanto ele partia para matar Vṛtrāsura.