Skip to main content

VERSO 5

Sloka 5

Texto

Verš

tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta.
tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta.

Sinônimos

Synonyma

tasyāḥ — dela; utpatantyāḥ — com o esforço de pular; antarvatnyāḥ — tendo o ventre cheio; uru-bhaya — devido ao medo intenso; avagalitaḥ — tendo escapulido; yoni-nirgataḥ — saindo do ventre; garbhaḥ — o rebento; srotasi — na água corrente; nipapāta — caiu.

tasyāḥ — toho; utpatantyāḥ — prudce skočila; antarvatnyāḥ — s plným lůnem; uru-bhaya — následkem velkého strachu; avagalitaḥ — vyklouzl; yoni-nirgataḥ — vypadl z lůna; garbhaḥ — potomek; srotasi — do plynoucích vod; nipapāta — spadl.

Tradução

Překlad

A veada estava grávida, e, ao pular de medo, o filhote, deixando seu ventre, caiu nas águas correntes do rio.

Laň byla březí, a když ze strachu skočila, koloušek jí vypadl z lůna do plynoucích vod řeky.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Existe toda possibilidade de uma mulher abortar ao sentir alguma emoção extática ou pavor. Portanto, as mulheres grávidas devem ser poupadas de todas essas influências externas.

Prožívá-li žena nějaké extatické pocity nebo strach, hrozí velké nebezpečí, že potratí. Těhotné ženy by proto měly být všech těchto vnějších vlivů ušetřeny.