ŚB 5.8.4

तमुपश्रुत्य सा मृगवधू: प्रकृतिविक्लवा चकितनिरीक्षणा सुतरामपिहरिभयाभिनिवेशव्यग्रहृदया पारिप्लवद‍ृष्टिरगततृषा भयात् सहसैवोच्चक्राम ॥ ४ ॥
tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma.

Synonyms

tam upaśrutyaouvindo o som aterrador; essa; mṛga-vadhūḥfêmea de um veado; prakṛti-viklavāpor natureza sempre temerosa de ser morta por outros; cakita-nirīkṣanātendo olhos vigilantes; sutarām apiquase imediatamente; harido leão; bhayado medo; abhiniveśapela entrada; vyagra-hṛdayācuja mente estava agitada; pāriplava-dṛṣṭiḥcujos olhos corriam de uma direção a outra; agata-tṛṣāsem matar toda a sede; bhayātapavorada; sahasāsubitamente; evadecerto; uccakrāmacruzou o rio.

Translation

Por natureza, a veada sempre temia ser morta por outros, e sempre olhava à sua volta suspeitando dos entornos. Ao ouvir o aterrador rugido do leão, ela ficou muito agitada. Com os olhos perturbados, que corriam de uma direção a outra, a veada, embora não tivesse matado toda a sua sede, subitamente disparou saltitante para o outro lado do rio.