ŚB 5.8.1
Devanagari
श्रीशुक उवाच
एकदा तु महानद्यां कृताभिषेकनैयमिकावश्यको ब्रह्माक्षरमभिगृणानो मुहूर्तत्रयमुदकान्त उपविवेश ॥ १ ॥
एकदा तु महानद्यां कृताभिषेकनैयमिकावश्यको ब्रह्माक्षरमभिगृणानो मुहूर्तत्रयमुदकान्त उपविवेश ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.
ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; ekadā — certa vez; tu — mas; mahā-nadyām — no grande rio conhecido como Gaṇḍakī; kṛta-abhiṣeka-naiyamika-avaśyakaḥ — tendo-se banhado após terminar os deveres diários externos, tais como defecar, urinar e escovar os dentes; brahma-akṣaram — o praṇava-mantra (om); abhigṛṇānaḥ — cantando; muhūrta-trayam — por três minutos; udaka-ante — na margem do rio; upaviveśa — ele se sentou.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Meu querido rei, certo dia, após terminar seus deveres matinais – evacuar, urinar e banhar-se, Mahārāja Bharata se sentou na margem do rio Gaṇḍakī por alguns minutos e se colocou a cantar o seu mantra, que começa com o oṁkāra.