ŚB 5.6.13

तस्यानुगुणान् श्लोकान् गायन्ति—
अहो भुव: सप्तसमुद्रवत्या
द्वीपेषु वर्षेष्वधिपुण्यमेतत् ।
गायन्ति यत्रत्यजना मुरारे:
कर्माणि भद्राण्यवतारवन्ति ॥ १३ ॥
tasyānuguṇān ślokān gāyanti —
aho bhuvaḥ sapta-samudravatyā
dvīpeṣu varṣeṣv adhipuṇyam etat
gāyanti yatratya-janā murāreḥ
karmāṇi bhadrāṇy avatāravanti

Synonyms

tasyadEle (Senhor Ṛṣabhadeva); anuguṇānharmonizando com as instruções para a liberação; ślokānversos; gāyanticantam; ahooh!; bhuvaḥdeste planeta terrestre; sapta-samudra-vatyāḥque possui sete mares; dvīpeṣudentre as ilhas; varṣeṣudentre os territórios; adhipuṇyammais piedosa do que qualquer outra ilha; etatesta (Bhārata-varṣa); gāyanticantam sobre; yatratya janāḥas pessoas desta extensão de terra; murāreḥde Murāri, a Suprema Personalidade de Deus; karmāṇias atividades; bhadrāṇicompletamente auspiciosas; avatāravantiem muitas encarnações, tais como o Senhor Ṛṣabhadeva.

Translation

Com as seguintes palavras, os sábios eruditos cantam as qualidades transcendentais do Senhor Ṛṣabhadeva: “Oh! Este planeta terrestre contém sete mares e muitas ilhas e territórios, dentre os quais Bhārata-varṣa é considerada a região mais piedosa! Os residentes de Bhārata-varṣa estão habituados a glorificar as atividades da Suprema Personalidade de Deus em Suas encarnações como o Senhor Ṛṣabhadeva e outros. Todas essas atividades são muito auspiciosas para o bem-estar da humanidade.”

Purport

SIGNIFICADO—Śrī Caitanya Mahāprabhu disse:
bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra
Como afirma este verso, Bhārata-varṣa é a terra mais piedosa. Os seguidores da literatura védica entendem a Suprema Personalidade de Deus em Suas diferentes encarnações e, seguindo as orientações dessa mesma literatura, têm o privilégio de glorificar o Senhor. Após compreenderem as glórias da vida humana, semelhantes indivíduos devem aceitar a missão de divulgar no mundo inteiro a importância da vida humana. Essa é a missão de Śrī Caitanya Mahāprabhu. A palavra adhipuṇyam indica que certamente existem muitos outros homens piedosos em todo o mundo, mas a população de Bhārata-varṣa é ainda mais piedosa. Por isso, visando ao benefício de toda a sociedade humana, ela se habilita a espalhar no mundo inteiro a consciência de Kṛṣṇa. Śrīla Madhvācārya também confere importância especial à terra de Bhārata-varṣa: viśeṣād bhārate puṇyam. Pelo mundo inteiro, a bhagavad-bhakti, ou serviço devocional, está fora de cogitação, mas a população de Bhārata-varṣa pode facilmente entender o serviço devocional ao Senhor. Assim, todo habitante de Bhārata-varṣa pode aperfeiçoar sua vida ao realizar bhagavad-bhakti e, em seguida, para o benefício de todos, pregar este culto pelo mundo todo.