ŚB 5.3.18

तत आग्नीध्रीयेंऽशकलयावतरिष्याम्यात्मतुल्यमनुपलभमान: ॥ १८ ॥
tata āgnīdhrīye ’ṁśa-kalayāvatariṣyāmy ātma-tulyam anupalabhamānaḥ.

Synonyms

tataḥportanto; āgnīdhrīyena esposa de Nābhi, filho de Āgnīdhra; aṁśa-kalayāmediante uma expansão de Minha forma pessoal; avatariṣyāmiEu próprio aparecerei; ātma-tulyamMeu igual; anupalabhamānaḥnão encontrando.

Translation

Como não sou capaz de encontrar alguém igual a Mim, Eu Me expandir­ei pessoalmente em uma porção plenária e, dessa maneira, entrarei no ventre de Merudevī, a esposa de Mahārāja Nābhi, filho de Āgnīdhra.

Purport

SIGNIFICADO—Este é um exemplo da onipotência da Suprema Personalidade de Deus. Embora Ele seja único e inigualável, Ele Se expande pessoalmente através de svāṁśa, Sua expansão pessoal, e às vezes através de vibhinnāṁśa, ou Sua expansão separada. Nesta passagem, o Senhor Viṣṇu concorda em enviar Sua expansão pessoal como filho de Merudevī, a esposa de Mahārāja Nābhi, filho de Āgnīdhra. Os ṛtvijaḥ, os sacerdotes, sabiam que Deus é único, apesar do que Eles oraram para que o Senhor Supremo Se tornasse o filho de Mahā­rāja Nābhi para deixar o mundo saber que a Verdade Absoluta, a Suprema Personalidade de Deus, é única e inigualável. Ao encarnar, Ele Se expande em diferentes potências.