ŚB 5.24.7

उपवर्णितं भूमेर्यथासन्निवेशावस्थानमवनेरप्यधस्तात् सप्त भूविवरा एकैकशो योजनायुतान्तरेणायामविस्तारेणोपक्‍ल‍ृप्ता अतलं वितलं सुतलं तलातलं महातलं रसातलं पातालमिति ॥ ७ ॥
upavarṇitaṁ bhūmer yathā-sanniveśāvasthānam avaner apy adhastāt sapta bhū-vivarā ekaikaśo yojanāyutāntareṇāyāma-vistāreṇopakḷptā atalaṁ vitalaṁ sutalaṁ talātalaṁ mahātalaṁ rasātalaṁ pātālam iti.

Synonyms

upavarṇitamafirmado anteriormente; bhūmeḥdo planeta Terra; yathā-sanniveśa-avasthānamde acordo com a distribuição dos diferentes lugares; avaneḥa Terra; apidecerto; adhastātabaixo de; saptasete; bhū-vivarāḥoutros planetas; eka-ekaśaḥsequencialmente até o limite externo do universo; yojana-ayuta-antareṇacom um intervalo de dez mil yojanas (cento e vinte e oito mil quilômetros); āyāma-vistāreṇaem largura e extensão; upakḷptāḥsituados; atalamchamados Atala; vitalamVitala; sutalamSutala; talātalamTalātala; mahātalamMahātala; rasātalamRasātala; pātālamPātāla; itiassim.

Translation

Meu querido rei, abaixo desta Terra, existem sete outros planetas, conhecidos como Atala, Vitala, Sutala, Talātala, Mahātala, Rasātala e Pātāla. Já expliquei a situação dos sistemas planetários da Terra. Calcula-se que a largura e o comprimento dos sete sistemas planetários inferiores são exatamente iguais aos da Terra.