ŚB 5.24.23

यत्तद्भ‍गवतानधिगतान्योपायेन याच्ञाच्छलेनापहृतस्वशरीरावशेषितलोकत्रयो वरुणपाशैश्च सम्प्रतिमुक्तो गिरिदर्यां चापविद्ध इति होवाच ॥ २३ ॥
yat tad bhagavatānadhigatānyopāyena yācñā-cchalenāpahṛta-sva-śarīrāvaśeṣita-loka-trayo varuṇa-pāśaiś ca sampratimukto giri-daryāṁ cāpaviddha iti hovāca.

Synonyms

yato qual; tatessa; bhagavatāpela Suprema Personalidade de Deus; anadhigata-anya-upāyenaque não é percebido por outros meios; yācñā-chalenapor uma artimanha de esmolar; apahṛtatirou; sva-śarīra-avaśeṣitarestando apenas seu próprio corpo; loka-trayaḥos três mundos; varuṇa-pāśaiḥpelas cordas de Varuṇa; cae; sampratimuktaḥcompletamente amarrado; giri-daryāmem uma caverna de uma montanha; cae; apaviddhaḥficando detido; itiassim; hana verdade; uvācadisse.

Translation

Ao perceber que não havia nenhum outro meio de tirar tudo de Bali Mahārāja, a Suprema Personalidade de Deus recorreu ao artifício de esmolar a ele para lhe tomar todos os três mundos. Assim, só lhe restou o corpo, mas o Senhor ainda não estava satisfeito. Prendendo Bali Mahārāja, Ele o amarrou com as cordas de Varuṇa e o atirou em uma caverna de uma montanha. Entretanto, embora toda a sua propriedade tivesse sido tomada e ele tivesse sido atirado em uma caverna, Bali Mahārāja era um devoto tão grandioso que falou da seguinte maneira.