ŚB 5.23.7

उत्तराहनावगस्तिरधराहनौ यमो मुखेषु चाङ्गारक: शनैश्चर उपस्थे बृहस्पति: ककुदि वक्षस्यादित्यो हृदये नारायणो मनसि चन्द्रो नाभ्यामुशना स्तनयोरश्विनौ बुध: प्राणापानयो राहुर्गले केतव: सर्वाङ्गेषु रोमसु सर्वे तारागणा: ॥ ७ ॥
uttarā-hanāv agastir adharā-hanau yamo mukheṣu cāṅgārakaḥ śanaiścara upasthe bṛhaspatiḥ kakudi vakṣasy ādityo hṛdaye nārāyaṇo manasi candro nābhyām uśanā stanayor aśvinau budhaḥ prāṇāpānayo rāhur gale ketavaḥ sarvāṅgeṣu romasu sarve tārā-gaṇāḥ.

Synonyms

uttarā-hanaunos maxilares superiores; agastiḥa estrela chamada Agasti; adharā-hanauna mandíbula; yamaḥYamarāja; mukheṣuna boca; catambém; aṅgārakaḥMarte; śanaiścaraḥSaturno; upasthenos órgãos genitais; bṛhaspatiḥJúpiter; kakudina nuca; vakṣasino peito; ādityaḥo Sol; hṛdayedentro do coração; nārāyaṇaḥSenhor Nārāyaṇa; manasina mente; candraḥa Lua; nābhyāmno umbigo; uśanāVênus; stanayoḥnas duas mamas; aśvinauas duas estrelas chamadas Aśvin; budhaḥMercúrio; prāṇāpānayoḥnos ares internos conhecidos como prāṇa e apāna; rāhuḥo planeta Rāhu; galeno pescoço; ketavaḥcometas; sarva-aṅgeṣuem todo o corpo; romasunos poros do corpo; sarvetodas; tārā-gaṇāḥas numerosas estrelas.

Translation

Nos maxilares superiores do śiśumāra, encontra-se Agasti; em sua mandíbula, Yamarāja; em sua boca, Marte; em seus órgãos genitais, Saturno; em sua nuca, Júpiter; em seu peito, o Sol; e no centro de seu coração, Nārāyaṇa. Dentro de sua mente, está a Lua; em seu umbigo, Vênus; e em suas mamas, os Aśvinī-kumāras. Dentro de seu ar vital, que é conhecido como prāṇāpāna, situa-se Mercúrio; em seu pescoço, está Rahu; em todo o seu corpo, estão os cometas, e em seus poros, figuram as numerosas estrelas.