ŚB 5.22.9

अथ चापूर्यमाणाभिश्च कलाभिरमराणां क्षीयमाणाभिश्च कलाभि: पितृणामहोरात्राणि पूर्वपक्षापरपक्षाभ्यां वितन्वान: सर्वजीवनिवहप्राणो जीवश्चैकमेकं नक्षत्रं त्रिंशता मुहूर्तैर्भुङ्क्ते ॥ ९ ॥
atha cāpūryamāṇābhiś ca kalābhir amarāṇāṁ kṣīyamāṇābhiś ca kalābhiḥ pitṝṇām aho-rātrāṇi pūrva-pakṣāpara-pakṣābhyāṁ vitanvānaḥ sarva-jīva-nivaha-prāṇo jīvaś caikam ekaṁ nakṣatraṁ triṁśatā muhūrtair bhuṅkte.

Synonyms

athaassim; catambém; āpūryamāṇābhiḥaumentando aos poucos; cae; kalābhiḥpelas partes da Lua; amarāṇāmdos semideuses; kṣīyamāṇābhiḥdiminuindo aos poucos; cae; kalābhiḥpelas partes da Lua; pitṝṇāmdaqueles que vivem no planeta conhecido como Pitṛloka; ahaḥ-rātrāṇios dias e as noites; pūrva-pakṣa-apara-pakṣābhyāmna fase crescente e minguante; vitanvānaḥdistribuindo; sarva-jīva-nivahada totalidade de entidades vivas; prāṇaḥa vida; jīvaḥo principal ser vivo; catambém; ekam ekamuma após a outra; nakṣatramuma constelação de estrelas; triṁśatāpor trinta; muhūrtaiḥmuhūrtas; bhuṅktepassa por.

Translation

Quando a Lua está na fase crescente, suas porções iluminantes aumentam a cada dia, criando, assim, dia para os semideuses e noite para os pitās. Quando a Lua está no minguante, contudo, ela produz noite para os semideuses e dia para os pitās. Dessa maneira, em trinta muhūrtas [um dia inteiro], a Lua passa por cada constelação de estrelas. A Lua é a fonte de frescor nectáreo que influencia o crescimento de grãos alimentícios, daí o deus da Lua ser considerado a vida de todas as entidades vivas. Consequentemente, ele é chamado de Jīva, o principal ser vivo dentro do universo.