ŚB 5.20.21

आमो मधुरुहो मेघपृष्ठ: सुधामा भ्राजिष्ठो लोहितार्णो वनस्पतिरिति घृतपृष्ठसुतास्तेषां वर्षगिरय: सप्त सप्तैव नद्यश्चाभिख्याता: शुक्लो वर्धमानो भोजन उपबर्हिणो नन्दो नन्दन: सर्वतोभद्र इति अभया अमृतौघा आर्यका तीर्थवती रूपवती पवित्रवती शुक्लेति ॥ २१ ॥
āmo madhuruho meghapṛṣṭhaḥ sudhāmā bhrājiṣṭho lohitārṇo vanaspatir iti ghṛtapṛṣṭha-sutās teṣāṁ varṣa-girayaḥ sapta saptaiva nadyaś cābhikhyātāḥ śuklo vardhamāno bhojana upabarhiṇo nando nandanaḥ sarvatobhadra iti abhayā amṛtaughā āryakā tīrthavatī rūpavatī pavitravatī śukleti.

Synonyms

āmaḥĀma; madhu-ruhaḥMadhuruha; megha-pṛṣṭhaḥMeghapṛṣṭha; sudhāmāSudhāmā; bhrājiṣṭhaḥBhrājiṣṭha; lohitārṇaḥLohitārṇa; vanaspatiḥVanaspati; itiassim; ghṛtapṛṣṭha-sutāḥos filhos de Ghṛtapṛṣṭha; teṣāmdesses filhos; varṣa-girayaḥcolinas demarcadoras das porções de terras; saptasete; saptasete; evatambém; nadyaḥrios; cae; abhikhyātāḥcélebres; śuklaḥ vardhamānaḥŚukla e Vardhamāna; bhojanaḥBhojana; upabarhiṇaḥUpabarhiṇa; nandaḥNanda; nandanaḥNandana; sarvataḥ-bhadraḥSarvatobhadra; itiassim; abhayāAbhayā; amṛtaughāAmṛtaughā; āryakāĀryakā; tīrthavatīTīrthavatī; rūpavatīRūpavatī; pavitravatīPavitravatī; śuklāŚuklā; itiassim.

Translation

Os filhos de Mahārāja Ghṛtapṛṣṭha se chamavam Āma, Madhuruha, Meghapṛṣṭha, Sudhāmā, Bhrājiṣṭha, Lohitārṇa e Vanaspati. Na ilha deles, existem sete montanhas, que delimitam as sete porções de terra, e também existem sete rios. As montanhas se chamam Śukla, Vardhamāna, Bhojana, Upabarhiṇa, Nanda, Nandana e Sarvatobhadra. Os rios se chamam Abhayā, Amṛtaughā, Āryakā, Tīrthavatī, Rūpavatī, Pavitravatī e Śuklā.