ŚB 5.18.11

यत्सङ्गलब्धं निजवीर्यवैभवं
तीर्थं मुहु: संस्पृशतां हि मानसम् ।
हरत्यजोऽन्त: श्रुतिभिर्गतोऽङ्गजं
को वै न सेवेत मुकुन्दविक्रमम् ॥ ११ ॥
yat-saṅga-labdhaṁ nija-vīrya-vaibhavaṁ
tīrthaṁ muhuḥ saṁspṛśatāṁ hi mānasam
haraty ajo ’ntaḥ śrutibhir gato ’ṅgajaṁ
ko vai na seveta mukunda-vikramam

Synonyms

yatde quem (os devotos); saṅga-labdhamobtido mediante a associação; nija-vīrya-vaibhavamcuja influência é incomum; tīrthamlugares sagrados como o Ganges; muhuḥrepetidas vezes; saṁspṛśatāmdaqueles que tocam; hidecerto; mānasamas sujeiras da mente; haratielimina; ajaḥo supremo não-nascido; antaḥno âmago do coração; śrutibhiḥpelos ouvidos; gataḥentrou; aṅga-jamsujeiras ou infecções do corpo; kaḥquem; vaina verdade; nanão; sevetaserviria; mukunda-vikramamas atividades gloriosas de Mukunda, a Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Quem se associa com pessoas para as quais Mukunda, a Suprema Personalidade de Deus, é tudo o que existe, pode ouvir sobre Suas poderosas atividades e logo virá a compreendê-las. As atividades de Mukunda são tão potentes que basta a alguém ouvir sobre elas para que, então, associe-se de imediato com o Senhor. Se alguém ouve constantemente e com grande avidez as narrações das atividades poderosas do Senhor, então a Verdade Absoluta, a Personalidade de Deus, sob a forma de vibrações sonoras, entra em seu coração e o limpa de toda a contaminação. Por outro lado, embora banhar-se no Ganges diminua as contaminações e infecções corpóreas, esse processo, bem como visitar lugares sagrados, podem limpar o coração apenas depois de transcorrido muito tempo. Portanto, que homem sóbrio não se associaria com os devotos para aperfeiçoar rapidamente sua vida?

Purport

SIGNIFICADO—Quem se banha no Ganges decerto pode curar-se de muitas doenças infecciosas, mas não pode livrar-se de uma mente que, cheia de apegos materiais, cria toda espécie de contaminações na existência material. Contudo, alguém que se associa diretamente com o Senhor Supremo, ouvindo sobre Suas atividades, limpa-se da sujeira que lhe impregna a mente e desenvolve a consciência de Kṛṣṇa bem depressa. No Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17), Sūta Gosvāmī confirma isso:
śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt-satām
O Senhor Supremo, que está dentro do coração de todos, torna-se muito satisfeito quando alguém ouve as narrações de Suas atividades, e Ele tira pessoalmente a sujeira da mente do ouvinte. Hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi vidhunoti: Ele retira toda a sujeira da mente. A existência material é causada pelas coisas sujas dentro da mente. Se alguém consegue limpar sua mente, ele imediatamente chega à sua posição original de consciência de Kṛṣṇa, e assim sua vida se torna exitosa. Portanto, todos os grandiosos santos na linha devocional recomendam muito enfaticamente o processo de ouvir. Para dar a todos a oportunidade de ouvir o santo nome de Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu introduziu o canto congregacional do mantra Hare Kṛṣṇa, pois, pelo simples fato de ouvir Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, a pessoa se purifica (ceto-darpaṇa-mārjanam). Por conseguinte, nosso movimento para consciência de Kṛṣṇa se ocupa principalmente em cantar mundo afora o mantra Hare Kṛṣṇa.
Depois que, através do cantar de Hare Kṛṣṇa, a pessoa fica com a mente limpa, aos poucos ela chega à plataforma de consciência de Kṛṣṇa e, então, lê livros como a Bhagavad-gītā, o Śrīmad-Bhāgavatam, o Caitanya-caritāmṛta e O Néctar da Devoção. Dessa maneira, ela se purifica cada vez mais da contaminação material. Como afirma o Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.18):
naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
“Quem ouve regularmente o Bhāgavatam e presta serviço ao devoto puro, praticamente eliminará tudo o que causa transtorno ao coração, e o amoroso serviço ao Senhor glorioso, que é louvado com canções transcendentais, estabelece-se como um fato irrevogável.” Dessa maneira, basta ouvir sobre as poderosas atividades do Senhor para que o devoto fique, por assim dizer, com o coração completamente limpo da contaminação material e, desse modo, sua posição original de servo eterno, parte integrante do Senhor, torne-se manifesta. Enquanto o devoto se ocupa em serviço devocional, os modos materiais da paixão e da ignorância gradualmente são eliminados, e então ele age apenas no modo da bondade. É então que ele se torna feliz e, pouco a pouco, avança em consciência de Kṛṣṇa.
Todos os grandes ācāryas recomendam fortemente que se dê às pessoas a oportunidade de ouvir sobre o Senhor Supremo. Então, o sucesso estará garantido. Quanto mais sujeira de apego material tiramos de nosso coração, tanto mais nos sentimos atraídos ao nome, forma, qualidades, parafernália e atividades de Kṛṣṇa. Essa é a essência do movimento da consciência de Kṛṣṇa.