ŚB 5.16.17

तेषां विशीर्यमाणानामतिमधुरसुरभिसुगन्धि बहुलारुणरसोदेनारुणोदा नाम नदी मन्दरगिरिशिखरान्निपतन्ती पूर्वेणेलावृतमुपप्लावयति ॥ १७ ॥
teṣāṁ viśīryamāṇānām ati-madhura-surabhi-sugandhi-bahulāruṇa-rasodenāruṇodā nāma nadī mandara-giri-śikharān nipatantī pūrveṇelāvṛtam upaplāvayati.

Synonyms

teṣāmde todas as mangas; viśīryamāṇānāmpartindo-se ao caírem do alto; ati-madhuramuito doces; surabhicheirosas; sugandhiperfumado com outros aromas; bahulagrandes quantidades; aruṇa-rasa-udenapelo suco avermelhado; aruṇodāAruṇodā; nāmachamado; nadīo rio; mandara-giri-śikharātdo topo da montanha Mandara; nipatantīcaindo; pūrveṇana região leste; ilāvṛtamatravés de Ilāvṛta-varṣa; upaplāvayatiflui.

Translation

Ao caírem de tamanha altura, as frutas sólida se partem e emana delas um suco doce e cheiroso. Quando esse néctar entra em contato com outros aromas, exala um perfume cada vez mais agradável. Esse sumo, tal qual cachoeiras, cai da montanha e se transforma em um rio chamado Aruṇodā, que flui ameno pela região leste de Ilāvṛta.