ŚB 4.9.34

मयैतत्प्रार्थितं व्यर्थं चिकित्सेव गतायुषि । प्रसाद्य जगदात्मानं तपसा दुष्प्रसादनम् । भवच्छिदमयाचेऽहं भवं भाग्यविवर्जित: ॥ ३४ ॥
mayaitat prārthitaṁ vyarthaṁ
cikitseva gatāyuṣi
prasādya jagad-ātmānaṁ
tapasā duṣprasādanam
bhava-cchidam ayāce ’haṁ
bhavaṁ bhāgya-vivarjitaḥ

Synonyms

mayāpor mim; etatisto; prārthitamorei por; vyarthaminutilmente; cikitsātratamento; ivacomo; gatatenha terminado; āyuṣipor alguém cuja vida; prasādyaapós satisfazer; jagat-ātmānama alma do universo; tapasāmediante austeridades; duṣprasādanamque é muito difícil de satisfazer; bhava-chidama Personalidade de Deus, que pode cortar a corrente de nascimentos e mortes; ayāceorei por; ahameu; bhavamrepetição de nascimentos e mortes; bhāgyafortuna; vivarjitaḥsendo sem.

Translation

É muito difícil satisfazer a Suprema Personalidade de Deus, mas, no meu caso, embora eu tenha satisfeito a Superalma de todo o universo, orei somente por coisas inúteis. Minhas atividades eram exatamente como o tratamento dado a uma pessoa que já está morta. Vede só quão desventurado eu sou, pois, apesar de encontrar o Senhor Supremo, que pode cortar nossa ligação com nascimentos e mortes, orei pelas mesmas condições novamente.

Purport

SIGNIFICADO—Às vezes ocorre que o devoto ocupado no serviço amoroso ao Senhor deseja algum benefício material em troca deste serviço. Esta não é a maneira adequada de desempenhar serviço devocional. Por ignorância, evidentemente, às vezes o devoto age assim, mas Dhruva Mahārāja lamenta-se por seu comportamento pessoal a esse respeito.