ŚB 4.7.54

त्रयाणामेकभावानां यो न पश्यति वै भिदाम् ।
सर्वभूतात्मनां ब्रह्मन् स शान्तिमधिगच्छति ॥ ५४ ॥
trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati

Synonyms

trayāṇāmdos três; eka-bhāvānāmtendo uma natureza; yaḥquem; na paśyatinão vê; vaicertamente; bhidāmseparação; sarva-bhūta-ātmanāmda Superalma de todas as entidades vivas; brahmanó Dakṣa; saḥele; śāntimpaz; adhigacchatiobtém.

Translation

O Senhor continuou: Aquele que não considera Brahmā, Viṣṇu, Śiva ou as entidades vivas em geral como sendo separados do Supremo, e que conhece o Brahman, realmente obtém paz; os outros não.

Purport

SIGNIFICADO—Duas palavras são muito significativas neste verso. Trayāṇām indica “três”, ou seja, o senhor Brahmā, o senhor Śiva e o Senhor Viṣṇu. Bhidām significa “diferentes”. Eles são três, de modo que são separados, mas, ao mesmo tempo, são unos. Esta é a filosofia de igualdade e diferença simultâneas, chamada acintya-bhedābheda-tattva. O exemplo dado na Brahma-saṁhitā é que o leite e o iogurte são simultaneamente idênticos e diferentes; ambos são leite, mas o iogurte é um leite transformado. A fim de obter paz verdadeira, devem-se ver todas as coisas e toda entidade viva, incluindo o senhor Brahmā e o senhor Śiva, como não diferentes da Suprema Personalidade de Deus. Ninguém é independente. Cada um de nós é uma expansão da Suprema Personalidade de Deus. Isso explica a unidade na diversidade. Existem diversas manifestações, mas, ao mesmo tempo, elas são unas em Viṣṇu. Tudo é uma expansão da energia de Viṣṇu.