ŚB 4.5.7
Devanagari
अथर्त्विजो यजमान: सदस्या:
ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् ।
तम: किमेतत्कुत एतद्रजोऽभू-
दिति द्विजा द्विजपत्न्यश्च दध्यु: ॥ ७ ॥
ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् ।
तम: किमेतत्कुत एतद्रजोऽभू-
दिति द्विजा द्विजपत्न्यश्च दध्यु: ॥ ७ ॥
Verse text
athartvijo yajamānaḥ sadasyāḥ
kakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇum
tamaḥ kim etat kuta etad rajo ’bhūd
iti dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ
kakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇum
tamaḥ kim etat kuta etad rajo ’bhūd
iti dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ
Synonyms
atha — nessa altura; ṛtvijaḥ — os sacerdotes; yajamānaḥ — a principal pessoa que executava o sacrifício (Dakṣa); sadasyāḥ — todas as pessoas reunidas na arena de sacrifício; kakubhi udīcyām — na direção setentrional; prasamīkṣya — vendo; reṇum — a tempestade de poeira; tamaḥ — escuridão; kim — o que; etat — isto; kutaḥ — de onde; etat — isto; rajaḥ — poeira; abhūt — veio; iti — assim; dvijāḥ — os brāhmaṇas; dvija patnyaḥ — as esposas dos brāhmaṇas; ca — e; dadhyuḥ — começaram a especular.
Translation
Nessa altura, todas as pessoas reunidas na arena de sacrifício – os sacerdotes, o líder da realização sacrificatória e os brāhmaṇas com suas esposas – puseram-se a se perguntar de onde vinha aquela escuridão. Mais tarde, puderam compreender que se tratava de uma tempestade de poeira, e todos se encheram de ansiedade.