Skip to main content

VERSO 81

ТЕКСТ 81

Texto

Текст

prācīnabarhī rājarṣiḥ
prajā-sargābhirakṣaṇe
ādiśya putrān agamat
tapase kapilāśramam
пра̄чӣнабархӣ ра̄джарших̣
праджа̄-сарга̄бхиракшан̣е
а̄диш́йа путра̄н агамат
тапасе капила̄ш́рамам

Sinônimos

Пословный перевод

prācīnabarhiḥ — rei Prācīnabarhi; rāja-ṛṣiḥ — o rei santo; prajā-sarga — a massa de cidadãos; abhirakṣane — proteger; ādiśya — após ordenar; putrān — seus filhos; agamat — partiu; tapase — para se submeter a austeridades; kapila-āśramam — ao lugar sagrado conhecido como Kapilāśrama.

пра̄чӣнабархих̣ — Прачинабархи; ра̄джа-р̣ших̣ — святой царь; праджа̄-сарга — всех подданных; абхиракшан̣е — защищать; а̄диш́йа — велев; путра̄н — своим сыновьям; агамат — удалился; тапасе — чтобы совершать аскезы; капила-а̄ш́рамам — в святое место, называемое Капилашрамом.

Tradução

Перевод

Na presença de seus ministros, o santo rei Prācīnabarhi deixou ordens instruindo que seus filhos protegessem os cidadãos. Então, ele deixou o lar e partiu para se submeter a austeridades em um lugar sagrado conhecido como Kapilāśrama.

В присутствии министров святой царь Прачинабархи составил наказ своим сыновьям, в котором поручил им заботиться о своих подданных. После этого он ушел из дворца и направился в святое место, называемое Капилашрамом, чтобы совершать аскезы.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—A palavra prajā-sarga é muito importante neste verso. Quando o santo rei Prācīnabarhi foi induzido pelo grande sábio Nārada a deixar o lar e adotar o serviço devocional ao Senhor, seus filhos ainda não haviam regressado de sua prática de austeridades na água. Contudo, ele não esperou pelo regresso deles, senão que simplesmente deixou mensagem, estabelecendo que seus filhos deveriam pro­teger a massa de cidadãos. Segundo Vīrarāghava Ācārya, semelhante proteção significa organizar os cidadãos dentro das classes específi­cas de quatro varṇas e āśramas. Era responsabilidade da ordem real zelar para que os cidadãos estivessem seguindo os princípios reguladores dos quatro varṇas (a saber, brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya e śūdra) e dos quatro āśramas (a saber, brahmacarya, gṛhastha, vāna­prastha e sannyāsa). É muito difícil governar os cidadãos em um reino sem organizar esse varṇāśrama-dharma. Não é possível governar a massa de cidadãos do estado e mantê-los em perfeita ordem progres­siva simplesmente decretando leis a cada ano em uma assembleia legislativa. O varṇāśrama-dharma é essencial em um bom governo. Uma classe de homens (os brāhmaṇas) deve ser inteligente e qualificada com os atributos bramânicos; outra classe deve ser treinada no trabalho administrativo (kṣatriya); outra, nos afazeres comerciais (vaiśya), e outra, simplesmente no trabalho (śūdra). Essas quatro classes de homens já existem de acordo com a natureza, mas é dever do governo zelar para que cada uma dessas classes siga os princípios de seu varṇa metodicamente. Isso recebe o nome de abhirakṣaṇa, ou proteção.

Большое значение имеет употребленное в этом стихе слово праджа̄-сарга. Когда великий мудрец Нарада беседовал со святым царем Прачинабархи, побуждая его уйти из дома и посвятить себя преданному служению Господу, сыновья царя, совершавшие аскезы под водой, еще не вернулись домой. Однако царь не стал дожидаться их возвращения, он просто оставил им наказ, в котором велел заботиться о подданных. По мнению Вирарагхавы Ачарьи, эта забота заключается в том, чтобы разделить все общество на четыре варны и четыре ашрама. В обязанности царя входило следить за тем, чтобы его подданные соблюдали законы, регламентирующие жизнь четырех варн (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) и четырех ашрамов (брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси). Управлять подданными, не организовав общество в соответствии с принципами варнашрама-дхармы, очень трудно. Чтобы управлять целым государством и предоставить своим подданным все возможности для духовного развития, недостаточно каждый год созывать законодательное собрание и принимать новые законы. Без варнашрама-дхармы невозможно хорошо управлять страной. Сословие брахманов должно состоять из разумных людей, обладающих брахманическими качествами, сословие кшатриев — из тех, кто знает, как управлять людьми, вайшьи должны хорошо знать торговое дело, а шудры — уметь хорошо трудиться. Каждый человек от природы наделен качествами, позволяющими отнести его к одному из этих сословий, а правительство обязано следить за тем, чтобы представители всех четырех сословий неукоснительно соблюдали законы, регламентирующие деятельность членов каждой из варн. Это называется абхиракшан̣а, что значит «забота о подданных».

É significativo que, ao convencer-se da meta da vida através das instruções de Nārada, Mahārāja Prācīnabarhi nem quis esperar até o momento de regressarem seus filhos, senão que partiu de imediato. Havia muitas providências a tomar quando regressassem seus filhos, mas ele apenas deixou-lhes uma mensagem. Ele sabia qual era o seu principal dever. Ele simplesmente deixou instruções para seus filhos e partiu com o propósito de avanço espiritual. Esse é o sistema da civilização védica.

Важно отметить, что, когда Махараджа Прачинабархи благодаря наставлениям Нарады понял, в чем заключается цель человеческой жизни, он не стал дожидаться возвращения сыновей, а немедленно ушел из дома. После возвращения сыновей ему предстояло еще многое сделать, но он просто оставил им наказ. Он знал, в чем заключается его первоочередной долг. Он просто оставил сыновьям необходимые указания и ушел из дома, чтобы достичь духовного совершенства. Таковы законы ведической цивилизации.

Śrīdhara Svāmī nos informa que Kapilāśrama está localizado na confluência do Ganges com a Baía de Bengala, em um lugar hoje conhecido como Gaṅgā-sāgara. Esse lugar ainda é famoso como um lugar de peregrinação, e muitos milhões de pessoas reúnem-se ali todos os anos no dia de Makara-saṅkrānti e se banham ali. Tal lugar se chama Kapilāśrama porque o Senhor Kapila viveu ali para praticar Suas austeridades e penitências. O Senhor Kapila foi quem apresentou o sistema de filosofia Sāṅkhya.

Шридхара Свами сообщает нам, что Капилашрам находится недалеко от того места, где Ганга впадает в Бенгальский залив. Это место называется Ганга-сагарой. Ганга-сагара до сих пор является популярным местом паломничества, где каждый год в день макара- санкранти собираются и совершают омовение миллионы людей. Это место также называют Капилашрамом, потому что там жил и совершал аскезы Господь Капила, основоположник философии санкхьи.