ŚB 4.25.44
Devanagari
उपगीयमानो ललितं तत्र तत्र च गायकै: ।
क्रीडन् परिवृत: स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ॥ ४४ ॥
क्रीडन् परिवृत: स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ॥ ४४ ॥
Verse text
upagīyamāno lalitaṁ
tatra tatra ca gāyakaiḥ
krīḍan parivṛtaḥ strībhir
hradinīm āviśac chucau
tatra tatra ca gāyakaiḥ
krīḍan parivṛtaḥ strībhir
hradinīm āviśac chucau
Synonyms
Translation
Muitos cantores profissionais costumavam cantar sobre as glórias do rei Purañjana e suas gloriosas atividades. Quando estava muito quente no verão, ele costumava mergulhar em um rio. Cercava-se de muitas mulheres e desfrutava da companhia delas.
Purport
SIGNIFICADO––Um ser vivo tem diversas atividades em diversas fases de vida. Uma fase se chama jāgrata, ou a vida em vigília, e outra se chama svapna, ou a vida de sonhos. Outra fase se chama susupti, ou a vida em estado inconsciente, e ainda ocorre outra fase após a morte. No verso anterior, descreveu-se a vida em vigília, isto é, o homem e a mulher se casaram e gozaram da vida por cem anos. Neste verso, descreve-se a vida no estado onírico, pois as atividades realizadas por Purañjana durante o dia também se refletiam à noite no estado onírico. Purañjana vivia com sua esposa para dar prazer aos sentidos, e, à noite, esse mesmo gozo dos sentidos era apreciado de diversas maneiras. Um homem dorme profundamente quando está muito cansado, mas, um homem rico, quando está muito cansado, vai com muitas namoradas a seu jardim, onde entra na água para desfrutar da companhia delas. Essa é a tendência da entidade viva neste mundo material. Uma entidade viva em um corpo de homem jamais se contenta com uma mulher, a menos que seja treinada no sistema de brahmacarya. De um modo geral, a tendência do homem é desfrutar de muitas mulheres, e, mesmo no fim da vida, o impulso sexual é tão forte que, muito embora alguém seja muito velho, ainda deseja desfrutar da companhia de mocinhas. Assim, devido ao forte impulso sexual, a entidade viva se enreda cada vez mais neste mundo material.