ŚB 4.25.43

नारद उवाच
इति तौ दम्पती तत्र समुद्य समयं मिथ: ।
तां प्रविश्य पुरीं राजन्मुमुदाते शतं समा: ॥ ४३ ॥
nārada uvāca
iti tau dam-patī tatra
samudya samayaṁ mithaḥ
tāṁ praviśya purīṁ rājan
mumudāte śataṁ samāḥ

Synonyms

nāradaḥ uvācao grande sábio Nārada falou; itiassim; taueles; dam-patīesposo e esposa; tatraali; samudyaestando igualmente entusiastas; samayamaceitando um ao outro; mithaḥmutuamente; tāmnaquele lugar; praviśyaentrando; purīmnaquela cidade; rājanó rei; mumudātegozaram da vida; śatam­cem; samāḥanos.

Translation

O grande sábio Nārada continuou: Meu querido rei, aqueles dois – o homem e a mulher –, apoiando um ao outro através da compreensão mútua, entraram naquela cidade e gozaram da vida por cem anos.

Purport

SIGNIFICADO––Cem anos é algo significativo a esse respeito, porque todo ser humano tem a concessão de viver até cem anos. A duração de vida é distinta em diferentes planetas, de acordo com a distância entre o planeta e o Sol. Em outras palavras, cem anos neste planeta são diferentes de cem anos em outro planeta. O senhor Brahmā vive por cem anos de acordo com o tempo no planeta Brahmaloka, mas um dia de Brahmā equivale a milhões de anos aqui neste planeta. De forma semelhante, os dias nos planetas celestiais equi­valem a seis meses neste planeta. Em cada planeta, entretanto, a duração de vida para um ser humano é aproximadamente cem anos. De acordo com a duração de vida nos diferentes planetas, os padrões de vida também diferem.