ŚB 4.25.32

नारद उवाच
इत्थं पुरञ्जनं नारी याचमानमधीरवत् ।
अभ्यनन्दत तं वीरं हसन्ती वीर मोहिता ॥ ३२ ॥
nārada uvāca
itthaṁ purañjanaṁ nārī
yācamānam adhīravat
abhyanandata taṁ vīraṁ
hasantī vīra mohitā

Synonyms

nāradaḥ uvācao grande sábio Nārada continuou a falar; itthamcom isso; purañjanama Purañjana; nārīa mulher; yācamānamimplorando; adhīra-vatestando muito impaciente; abhyanandataela se dirigiu; tamlhe; vīramo herói; hasantī­sorrindo; vīraó herói; mohitāestando atraída por ele.

Translation

Nārada prosseguiu: Meu querido rei, quando Purañjana se tornou tão atraído pela mocinha e impaciente por tocá-la e desfrutar dela, a mocinha também se sentiu atraída por suas palavras e aceitou seu pedido, sorrindo. Nesse momento, ela estava decerto atraída pelo rei.

Purport

SIGNIFICADO––Com esse incidente, podemos entender que, quando um homem é agressivo e começa a cortejar uma mulher, a mulher se sente atraída pelo homem. O Bhāgavatam (5.5.8) descreve esse processo como puṁsaḥ striyā mithunī-bhāvam etam. Essa atração se baseia na plataforma da vida sexual. Assim, o impulso sexual é a plataforma de envolvimento material. Esta vida condicionada, a plataforma de gozo material dos sentidos, é a causa do esquecimento da vida espi­ritual. Dessa maneira, a consciência de Kṛṣṇa original da entidade viva se cobre ou se converte em consciência material. Assim, a entidade viva se dedica a atividades de gozo dos sentidos.