ŚB 4.25.18
Devanagari
हिमनिर्झरविप्रुष्मत्कुसुमाकरवायुना ।
चलत्प्रवालविटपनलिनीतटसम्पदि ॥ १८ ॥
चलत्प्रवालविटपनलिनीतटसम्पदि ॥ १८ ॥
Verse text
hima-nirjhara-vipruṣmat-
kusumākara-vāyunā
calat-pravāla-viṭapa-
nalinī-taṭa-sampadi
kusumākara-vāyunā
calat-pravāla-viṭapa-
nalinī-taṭa-sampadi
Synonyms
Translation
Os galhos das árvores plantadas às margens do lago recebiam gotículas d’água carregadas pelo ar primaveril, provenientes das cascatas que desciam da montanha gelada.
Purport
SIGNIFICADO––Neste verso, a palavra hima-nirjhara é particularmente significativa. A cascata representa uma espécie de humor líquido ou rasa (relação). No corpo, há diferentes espécies de humores, rasas ou doçuras. A suprema doçura (relação) se chama a doçura sexual (ādi-rasa). Quando a doçura de ādi-rasa, ou seja, o desejo sexual entra em contato com o ar primaveril movimentado pelo Cupido, ela se agita. Em outras palavras, todas essas representações são de rūpa, rasa, gandha, śabda e sparśa. O vento é sparśa, ou toque. A cascata é rasa, ou sabor. O ar primaveril (kusumākara) é o odor. Todas essas variedades de gozo fazem a vida muito agradável, e assim ficamos cativados pela existência material.