ŚB 4.24.54

भवान् भक्तिमता लभ्यो दुर्लभ: सर्वदेहिनाम् ।
स्वाराज्यस्याप्यभिमत एकान्तेनात्मविद्गति: ॥ ५४ ॥
bhavān bhaktimatā labhyo
durlabhaḥ sarva-dehinām
svārājyasyāpy abhimata
ekāntenātma-vid-gatiḥ

Synonyms

bhavānVossa Graça; bhakti-matāpelo devoto; labhyaḥobtenível; durlabhaḥmuito difícil de ser obtido; sarva-dehināmde todas as demais entidades vivas; svārājyasyado rei do céu; apimesmo; abhimataḥa meta última; ekāntenapor unidade; ātma­-vitdos autorrealizados; gatiḥo destino último.

Translation

Meu querido Senhor, o rei encarregado do reino celestial também deseja obter a meta última da vida, o serviço devocional. De modo semelhante, sois o destino último daqueles que se identificam conVosco [ahaṁ brahmāsmi]. Entretanto, para eles, é muito difícil alcançar-Vos, ao passo que o devoto pode alcançar Vossa Onipo­tência com muita facilidade.

Purport

SIGNIFICADO––Como se afirma na Brahma-saṁhitā, vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau. É muito difícil que alguém obtenha a meta última da vida e alcance o destino supremo, Vaikuṇṭhaloka ou GolokaVṛndāvana, simplesmente estudando a filosofia vedānta ou a literatura védica. Todavia, os devotos podem alcançar essa fase máxima de perfeição com muita facilidade. É a isso que se refere a frase vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau. O mesmo ponto é confirmado pelo senhor Śiva neste verso. Os karma-yogīs, jñāna­-yogīs e dhyāna-yogīs dificilmente alcançam o Senhor. Para os bhakti-yogīs, contudo, não há absolutamente nenhuma dificuldade. Na palavra svārājyasya, svar refere-se a Svargaloka, o planeta celes­tial, e svārājya refere-se ao governante do planeta celestial, Indra. De um modo geral, os karmīs desejam a elevação aos planetas celes­tiais, mas o rei Indra deseja tornar-se perfeito em bhakti-yoga. Aqueles que se identificam como ahaṁ brahmāsmi (“eu sou o Brahman Supremo, uno com a Verdade Absoluta”) também dese­jam, em última análise, alcançar a liberação perfeita nos planetas Vai­kuṇṭha ou Goloka Vṛndāvana. A Bhagavad-gītā (18.55) diz:
bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tadanantaram
“Só pode compreender a Personalidade Suprema como Ele é quem pratica o serviço devocional. E, ao desenvolver plena consciência do Senhor Supremo através de tal devoção, pode-se entrar no reino de Deus.”
Assim, se alguém deseja entrar no mundo espiritual, precisa esforçar-se para entender a Suprema Personalidade de Deus prati­cando bhakti-yoga. Basta praticar bhakti-yoga para entender deve­ras o Senhor Supremo, mas, sem tal compreensão, não se pode entrar no reino espiritual. Pode ser que alguém se eleve aos plane­tas celestiais ou se realize como Brahman (ahaṁ brahmāsmi), mas a realização não termina aí. É preciso compreender a posição da Suprema Personalidade de Deus através do bhakti-yoga; somente então se alcança a verdadeira perfeição da vida.